Invité kinder surprise Posté(e) le 14 mars 2008 Partager Posté(e) le 14 mars 2008 Bonjour bonjour , je voudré commencer a jouer a se jeu maiis comment faire pour avoir les regle en francais merci d'avance Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
petitgars Posté(e) le 14 mars 2008 Partager Posté(e) le 14 mars 2008 (modifié) **Lien effacé en attendant clarification sur l'origine de la traduction** Sinon, tu trouveras le nécéssaire pour les gabarits sur le site de skedus JDP, et un petit logiciel pour apprendre à jouer sur PC sur france blood bowl (mais attention, il est en V4 le logiciel). Modifié le 16 mars 2008 par fbruntz Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité kinder surprise Posté(e) le 15 mars 2008 Partager Posté(e) le 15 mars 2008 Merci a toi, mais ou trouvé les sortes de dé gabarit car a jooue a batle est que je vais convertire mis fig battle Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
petitgars Posté(e) le 15 mars 2008 Partager Posté(e) le 15 mars 2008 Ce sont des dés à six faces, donc le plus simple est de faire une convertion. 1=tete de mort (l'attaquant plaqué) 2=chéplus quoi=les2 plaqués sauf si un des deux à blocage 3,4=repoussé 5=repoussé plaqué sauf si esquive 6=repoussé plaqué Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Barbarus Posté(e) le 15 mars 2008 Partager Posté(e) le 15 mars 2008 (modifié) C'est quoi ce lien? Non seulement, ils nous pique le travail que nous avons effectués, en s'appropriant de manière assez gonflée ledit travail (regardez le nom en haut, lorsque vous dl. le pdf), mais en plus, ils sucrent le lien permettant les feedback et se l'approprient... Faut pas se gèner non plus... Bon, ils ont pas touché aux nom des traducteurs, c'est déjà pa smal me direz-vous... Mais ils incorporent au corp-texte des add-on qui ne lui sont, dans l'immédiat, toujours pas intégrés... Les traductions ayant déjà été faîtes (si, en cherchant un peu sur ce site, on les trouve les modifications au LBR) En bref, donner ce genre de lien, je trouve ça assez limite... Barbarus : ... faut vraiment plus se gêner, einh... Note : s'il s'agit du site d'un des traducteurs à la base du projet, je retire tout ça, bien évidement... Mais vu que j'ai toutes les adresses mail des traducteurs, j'ai un GROS GROS doute... Modifié le 15 mars 2008 par Barbarus Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
petitgars Posté(e) le 15 mars 2008 Partager Posté(e) le 15 mars 2008 Ché pas, moi je suis pas de cette ville. Je sais que j'ai dl ça il y a six mois, parce que je voulais une vertion vf des regles, même béta... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
latribuneludique Posté(e) le 16 mars 2008 Partager Posté(e) le 16 mars 2008 Et un effort sur l'orthographe est demandé à tout le monde, le chatspeak est quant à lui interdit. Quand au fond du problème, je pense qu'il faudrait clarifier tout cela rapidement petitgars. En attendant j'efface le lien vers le site posant problème. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
petitgars Posté(e) le 16 mars 2008 Partager Posté(e) le 16 mars 2008 Désolé Barbarus. Je le répète, pour ce lien "pirate", il s'agit du fruit du surf. Je l'ai trouvé en me promenant à la recherche d'un document intégrant les corrections au texte, ce qui est plus pratique à utiliser que d'imprimer la V4 et de l'errater page par page. Je cesserais donc d'en faire la promotion, pour diriger les éventuels badauds vers la traduction officielle. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Barbarus Posté(e) le 16 mars 2008 Partager Posté(e) le 16 mars 2008 (modifié) A la limite, ça ne poserait aucun soucis pour moi si : - le gars nous avait demandé la permission, non pas de traduire les errata et de les incorporer, mais de modifier certaines parties de la trad. (où est le lien pour le feedback? Et la modification de l'entête du pdf...). - pour la proposer en dl "de son site" et non par le liens d'origine Je cesserais donc d'en faire la promotion, pour diriger les éventuels badauds vers la traduction officielle. Non pas... Si tu peux contacter l'admin. du site en question et lui demander de se mettre en relation avec moi (ou un autre membre de la trad.), je pense que les problèmes s'effaceront d'eux-même... On (enfin, moi...) est tout à fait près à intégrer d'autre personnes et faire avancer la trad., comme tu le dis si bien, n'est pa sune si mauvaise chose... Je ne suis pas pour une primauté de notre version, on est tous là pour faire avancer le jeu en France... Mais "juste" respecter le travail d'autrui me semble un minimum... Si tu peux donc nous mettre en relation, ce serait cool. Barbarus : "ensemble", pas chacun pour sa pomme... Edit : second mail envoyé à l'admin du site (il avait paumé mon adresse mail semble-t-il). Nous allons discuter autour de tout ça... "normalement", il devrait même intégrer l'équipde de traduction... Mais à suivre... Modifié le 18 mars 2008 par Barbarus Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.