VanessaDuBottin Posté(e) le 6 mars 2011 Partager Posté(e) le 6 mars 2011 (modifié) Bonjour, Je viens de tomber sur vos forums après plus de 5hrs de recherche et je crois que vous allez pouvoir m’aider. Cette semaine, je vais me faire tatouer. Et cela fait plusieurs semaines que j’hésite entre me faire un elfe ou de tout simplement une phrase qui signifie beaucoup pour moi. Alors j’ai trouvé l’alternative; écrire ma phrase en calligraphie elfique. J’ai toujours adoré la fantaisie, le mystère et le coté magique de la chose. Je ne suis surment pas la première à vous le demander mais ce serais grandement apprécié de ma part. Voici donc les phrases en question: ''Fait de tes rêves ta réalité'' et ''''À coeur donné nul n'est tenu à l'impossible'' Je suis chroniqueuse artistique pour une chaîne télévisé au Québec et suite à avoir lu plusieurs choses sur différents sites, je voudrais informer les gens sur les nombreux sites d'escrocs qui traduisent lettre par lettre et dont les gens font confiance pour un tatouage qui ne signifie rien par la suite pas seulement pour l'écriture elfique mais en générale. Merci de bien vouloir m'aider Modifié le 6 mars 2011 par Miro Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Newlight Posté(e) le 6 mars 2011 Partager Posté(e) le 6 mars 2011 (modifié) J'ai peur que de toute façon il n'y ai pas de langage elfique développé en dehors de celui du seigneur des anneaux et en ce qui concerne ce dernier j'ignore si la grammaire a bien été développé. Il fat docn traduire ta phrase en quenya ou sindarin d'abord et c'est probable que dans tous les cas tu obtiendras quelque chose d'approximatif. Mais je crois qu'ici certains se sont assez penchés sur la question Bon courage pour ta recherche. Modifié le 6 mars 2011 par Newlight Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Bombur Posté(e) le 6 mars 2011 Partager Posté(e) le 6 mars 2011 À coeur donné nul n'est tenu à l'impossible Ce ne serait pas plutôt "À cœur vaillant rien d'impossible." ? Parce que je ne me rapelle pas avoir entendu cette expression quelque part . Sinon, il te faudra sans-doute passer par le néo-sindarin/néo-quenya, parce que Tolkien n'a pas laissé suffisamment de vocabulaire pour pouvoir écrire les phrases que l'on désire en elfique (sous quelque forme que ce soit). Cela consiste à "inventer" les parties manquantes de la langue en se fondant sur les éléments de grammaire et l'étymologie tolkieniens ; tu peux avoir un exemple du résultat dans les films de Peter Jackson. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Miro Posté(e) le 6 mars 2011 Partager Posté(e) le 6 mars 2011 J'enlève les coordonnées personnelles. Toute personne souhaitant apporter sa contribution peut le faire sur ce sujet ou par MP . Miro. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Newlight Posté(e) le 6 mars 2011 Partager Posté(e) le 6 mars 2011 je viens de trouver ce topic sur ce site qui propose un logiciel de traduction en quenya pour les phrase avec le verbe être : http://forum.warhammer-forum.com/index.php?showtopic=128001 ne resterait plus ensuite qu'à transcrire en caractères elfes. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Caelor Posté(e) le 6 mars 2011 Partager Posté(e) le 6 mars 2011 Bon je vais peut etre casser les arguments des premiers venu mais contrairement à ce que la plus part ont l'air de penser la grammaire elfique, quenya en particulier est très développée. Pour le vocabulaire il existe des dictionnaires très bien fait et assez complets. Par exemple coeur se dit: "órë" dans ce cas là, et rêve: "olor". certaint mots sont plus délicat a traduire ca on ne connait pas bien la traduction il faut donc chercher des mots se raprochant. Bon pour la grammaire c'est deja plus compliquer mais elle est assez developpée. Il existe aussi des cours de grammaires elfique, ça sa devrai pas etre trop dur . Et enfin pour l'ecriture. Le plus simple et de telecharger les police d'écritures sur l'ordinateur et de noter la phrase déjà traduite en quenya puis de changer la police pour voir à quoi ressemble la phrase en quenya. Bon voila j espere que sa t'aura aidée, maintenant voila les lien pour les dicos et les cours: le dicos quenya: http://www.ambar-eldaron.com/telechargemen...uenya-fr-A4.pdf le dicos sindarin: http://www.ambar-eldaron.com/telechargemen...in-francais.pdf et les cours: http://www.ambar-eldaron.com/leconsquenya.html Sur le même site tu peut demander une vérification quand la phrase sera traduite ou même de demander une traduction sur leur forum Sinon bonne chance Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Newlight Posté(e) le 6 mars 2011 Partager Posté(e) le 6 mars 2011 Non pour ma part je m'en suis rendu compte après que la grammaire avait été développée, reste à savoir, comme dans le cas des dictionnaires, ce qui émane de tolkien même et ce qui est un ajout des auteurs. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Bombur Posté(e) le 7 mars 2011 Partager Posté(e) le 7 mars 2011 Bon je vais peut etre casser les arguments des premiers venu mais contrairement à ce que la plus part ont l'air de penser la grammaire elfique, quenya en particulier est très développée. Pour le vocabulaire il existe des dictionnaires très bien fait et assez complets. Par exemple coeur se dit: "órë" dans ce cas là, et rêve: "olor". certaint mots sont plus délicat a traduire ca on ne connait pas bien la traduction il faut donc chercher des mots se raprochant. Bon pour la grammaire c'est deja plus compliquer mais elle est assez developpée. Il existe aussi des cours de grammaires elfique, ça sa devrai pas etre trop dur . Et enfin pour l'ecriture. Le plus simple et de telecharger les police d'écritures sur l'ordinateur et de noter la phrase déjà traduite en quenya puis de changer la police pour voir à quoi ressemble la phrase en quenya. Bon voila j espere que sa t'aura aidée, maintenant voila les lien pour les dicos et les cours: le dicos quenya: http://www.ambar-eldaron.com/telechargemen...uenya-fr-A4.pdf le dicos sindarin: http://www.ambar-eldaron.com/telechargemen...in-francais.pdf et les cours: http://www.ambar-eldaron.com/leconsquenya.html Sur le même site tu peut demander une vérification quand la phrase sera traduite ou même de demander une traduction sur leur forum Sinon bonne chance Oui, la grammaire et le vocabulaire sont effectivement très développés (surtout pour une langue inventée), mais pas assez pour dire précisément ce qu'on veut, ni pour parler la langue couramment. Il faut dire que Tolkien écrivait surtout (pas uniquement ) des noms propres, pas des mots comme "cuisine" ou "casserole"... Ce sont des exemples ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Caelor Posté(e) le 7 mars 2011 Partager Posté(e) le 7 mars 2011 Parfaitement d'accord avec Bombur on ne pourait pas parler le quenya courament à cause de l'absence de certains mots mais elle a été inventée justement pour écrire des chansons et des lais ce qui correspond aux types de phases que l'on cherche a traduire le plus souvent. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Silverthorns Posté(e) le 18 mars 2011 Partager Posté(e) le 18 mars 2011 Sinon tu peux jeter un coup d'œil au livre d'Édouard Kloczko, L'encyclopédie des Elfes, qui ne se réfère qu'à l'oeuvre de Tolkien. Il y a 42 pages qui sont dédiées à la langue, à l'écriture, etc... C'est très complet, incluant des tableaux de conjugaisons types et un lexique assez fourni. Et bon courage pour la suite. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.