Aller au contenu
Warhammer Forum

[V6][CGris] Jokaero : Modification improbable


LeStef

Messages recommandés

Après plusieurs recherches sur le fofo et relectures du Codex Chevalier Gris VO et VF page 50, Jokaero Weaponsmith, Inconceivable Modification, le résultat 2 sur 1D6 me semble mal traduit en VF.

[*][b]VO [/b]:[i]All non-template shouting weapons in the unit have their maximum range increase by 12ps[/i]
[*][b]VF [/b]:[i]Toutes les armes de tir de l'unité autres que souffle et explosion voient leur portée maximum augmentée de 12ps.[/i]

A ma connaissance, "Template" en VO fait référence aux armes à Souffle type LF, utilisant le gabarit en forme de larme.
Ne voyant pas la mention "Blast" dans la VO, je m'etonne donc de la traduction.

Quelqu'un pour confirmer où m'enterrer?
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut, j'apporte la pelle ! :lol:

"Template" signifie "gabarit" en français, le terme s'appliquant indistinctement aux trois types dont notre hobby est pourvu. Une traduction littérale serait donc : "Toutes les armes de l'unité n'utilisant pas de gabarit voient leur portée maximale augmentée de 12 ps."

Voilà, voilà.

PS parce que j'adore creuser : des "shouting weapons", ça doit être assez original :lol:
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote name='Pseudonymé' timestamp='1343727765' post='2184221']
PS parce que j'adore creuser : des "shouting weapons", ça doit être assez original :lol:
[/quote]

Désolé pour le "shoutingueux" Bayrouesque, je suis d'ailleurs étonné de n'avoir fait que cette faute :rolleyes:

[quote name='Pseudonymé' timestamp='1343727765' post='2184221']
"Template" signifie "gabarit" en français, le terme s'appliquant indistinctement aux trois types dont notre hobby est pourvu
[/quote]

La règle spé parle de "non-template shOOting weapons" donc :

Soit je suis tout à fait d'accord avec toi si ce terme désigne toutes les armes à gabarit en général,
Soit je suis tout à fait en désaccord si cela désigne un "type" d'arme (colonne de droite des profils).

Dans la deuxiéme version, cela revient à dire qu'on autorise le fait d'avoir un Lance plasma lourd à 48ps de portée mais qu'on ne peut pas avoir un Hellound sur pattes poilues.

Toute la question est donc dans l'utilisation du terme "template" : Général ou type d'arme?

PS : t'as pas assez creusé, je respire encore :lol: Modifié par LeStef
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ca a déjà été dit par ailleurs, mais [u]dans 40K [/u](je ne parle pas de manière litterale en anglais, mais bien du vocabulaire spécifique au jeu):
- "template" signifie gabarit de lance-flamme et uniquement celui-là.
- "blast" signifie le petit cabarit
- "large blast" signifie le gros gabarit.

Yekcim
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

+1 pour Yekcim

Après, tu es dans la quasi obligation de jouer avec les règles françaises en tournoi me semble, même si la traduction est foireuse...

ça me fait me questionner sur nos amis anglophones donc, qui ont une unité contenant un jokaero avec ce bonus, est-ce qu'ils peuvent lancer leurs grenades à 18ps pendant la phase de tir ? :-D
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote name='Yekcim' timestamp='1343729417' post='2184242']Ca a déjà été dit par ailleurs, mais [u]dans 40K [/u](je ne parle pas de manière litterale en anglais, mais bien du vocabulaire spécifique au jeu):
- "template" signifie gabarit de lance-flamme et uniquement celui-là.[/quote]

Ah bah mince alors, j'en apprends une bien belle pour le coup ! Au temps pour moi alors. Pour info, où se trouve cette précision ? Dans le GBV ? En VO [i]et[/i] en VF ? Et si je comprends bien, ça s'applique au profil des armes, c'est bien ça ? :ermm:

Pour le coup, je comprends mieux ton contre-argument, LeStef. Et là, j'avoue que je ne sais pas du tout comment trancher. :-| Ca m'a tout l'air d'être l'un de ces fameux points de règles obscurs qui finissent par n'être réglés que sur un lancer de dé à chaque partie...
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci pour vos réponses, mon doute semble levé, c'est bien une coquille (de plus).

[quote name='Avygeil' timestamp='1343733232' post='2184286']
Après, tu es dans la quasi obligation de jouer avec les règles françaises en tournoi me semble, même si la traduction est foireuse...
[/quote]

Pas toujours heureusement, y'a des orgas qui donnent la primeur à la VO en cas de litige de traduction non référencé en FAQ VF.

Tout est dit AMHA.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.