LeStef Posté(e) le 31 juillet 2012 Partager Posté(e) le 31 juillet 2012 Après plusieurs recherches sur le fofo et relectures du Codex Chevalier Gris VO et VF page 50, Jokaero Weaponsmith, Inconceivable Modification, le résultat 2 sur 1D6 me semble mal traduit en VF. [*][b]VO [/b]:[i]All non-template shouting weapons in the unit have their maximum range increase by 12ps[/i] [*][b]VF [/b]:[i]Toutes les armes de tir de l'unité autres que souffle et explosion voient leur portée maximum augmentée de 12ps.[/i] A ma connaissance, "Template" en VO fait référence aux armes à Souffle type LF, utilisant le gabarit en forme de larme. Ne voyant pas la mention "Blast" dans la VO, je m'etonne donc de la traduction. Quelqu'un pour confirmer où m'enterrer? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Pseudonymé Posté(e) le 31 juillet 2012 Partager Posté(e) le 31 juillet 2012 Salut, j'apporte la pelle ! "Template" signifie "gabarit" en français, le terme s'appliquant indistinctement aux trois types dont notre hobby est pourvu. Une traduction littérale serait donc : "Toutes les armes de l'unité n'utilisant pas de gabarit voient leur portée maximale augmentée de 12 ps." Voilà, voilà. PS parce que j'adore creuser : des "shouting weapons", ça doit être assez original Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
LeStef Posté(e) le 31 juillet 2012 Auteur Partager Posté(e) le 31 juillet 2012 (modifié) [quote name='Pseudonymé' timestamp='1343727765' post='2184221'] PS parce que j'adore creuser : des "shouting weapons", ça doit être assez original [/quote] Désolé pour le "shoutingueux" Bayrouesque, je suis d'ailleurs étonné de n'avoir fait que cette faute [quote name='Pseudonymé' timestamp='1343727765' post='2184221'] "Template" signifie "gabarit" en français, le terme s'appliquant indistinctement aux trois types dont notre hobby est pourvu [/quote] La règle spé parle de "non-template shOOting weapons" donc : Soit je suis tout à fait d'accord avec toi si ce terme désigne toutes les armes à gabarit en général, Soit je suis tout à fait en désaccord si cela désigne un "type" d'arme (colonne de droite des profils). Dans la deuxiéme version, cela revient à dire qu'on autorise le fait d'avoir un Lance plasma lourd à 48ps de portée mais qu'on ne peut pas avoir un Hellound sur pattes poilues. Toute la question est donc dans l'utilisation du terme "template" : Général ou type d'arme? PS : t'as pas assez creusé, je respire encore Modifié le 31 juillet 2012 par LeStef Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Yekcim Posté(e) le 31 juillet 2012 Partager Posté(e) le 31 juillet 2012 Ca a déjà été dit par ailleurs, mais [u]dans 40K [/u](je ne parle pas de manière litterale en anglais, mais bien du vocabulaire spécifique au jeu): - "template" signifie gabarit de lance-flamme et uniquement celui-là. - "blast" signifie le petit cabarit - "large blast" signifie le gros gabarit. Yekcim Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Avygeil Posté(e) le 31 juillet 2012 Partager Posté(e) le 31 juillet 2012 +1 pour Yekcim Après, tu es dans la quasi obligation de jouer avec les règles françaises en tournoi me semble, même si la traduction est foireuse... ça me fait me questionner sur nos amis anglophones donc, qui ont une unité contenant un jokaero avec ce bonus, est-ce qu'ils peuvent lancer leurs grenades à 18ps pendant la phase de tir ? :-D Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Pseudonymé Posté(e) le 31 juillet 2012 Partager Posté(e) le 31 juillet 2012 [quote name='Yekcim' timestamp='1343729417' post='2184242']Ca a déjà été dit par ailleurs, mais [u]dans 40K [/u](je ne parle pas de manière litterale en anglais, mais bien du vocabulaire spécifique au jeu): - "template" signifie gabarit de lance-flamme et uniquement celui-là.[/quote] Ah bah mince alors, j'en apprends une bien belle pour le coup ! Au temps pour moi alors. Pour info, où se trouve cette précision ? Dans le GBV ? En VO [i]et[/i] en VF ? Et si je comprends bien, ça s'applique au profil des armes, c'est bien ça ? Pour le coup, je comprends mieux ton contre-argument, LeStef. Et là, j'avoue que je ne sais pas du tout comment trancher. Ca m'a tout l'air d'être l'un de ces fameux points de règles obscurs qui finissent par n'être réglés que sur un lancer de dé à chaque partie... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
LeStef Posté(e) le 31 juillet 2012 Auteur Partager Posté(e) le 31 juillet 2012 Merci pour vos réponses, mon doute semble levé, c'est bien une coquille (de plus). [quote name='Avygeil' timestamp='1343733232' post='2184286'] Après, tu es dans la quasi obligation de jouer avec les règles françaises en tournoi me semble, même si la traduction est foireuse... [/quote] Pas toujours heureusement, y'a des orgas qui donnent la primeur à la VO en cas de litige de traduction non référencé en FAQ VF. Tout est dit AMHA. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.