Aller au contenu

[GW] fin des traductions?


XAW

Messages recommandés

Mouais, enfin si on suit le raisonnement de Souterrien, ça impliquerait une consultation des joueurs/clients de la part de GW... et ça, ça fait un bail qu'ils ne l'ont pas fait!

Ensuite, oui les règles changent pas énormément d'une édition à l'autre, donc même en anglais ca reste compréhensible, mais il n'empêche que ne plus avoir de traduction serait quand même un gros recul. Surtout au niveau de l'historique ou des romans.

Puis stratégiquement je sais pas si ca serait une bonne chose, quand on voit l'essort de Warma/horde en France, suite à la traduction du jeu, on peut aisément imaginer que GW perdra des parts de marchés s'ils arrêtent de traduire. Ca me parait logique.

Et finalement, si ca se passe réellement, il nous restera toujours l'option de continuer à jouer dans la dernière édition traduite et d'arrêter d'acheter le reste dans une sorte de contestation... mais ça, la communauté ne le fera jamais. Ca crie, ça commente, ça critique... puis aprés ça ferme sa gueule et ça sort le porte-feuille.

Bonsoir. Modifié par Mâhar Lankôth
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote name='Deirdre' timestamp='1398012332' post='2554886']
En usant de mes "petits oiseaux" ( [img]http://www.warhammer-forum.com/public/style_emoticons/default/wink3.gif[/img] ), j'ai appris quelque chose d'amusant concernant les traductions. En gros, la non-traduction de certains éléments est volontaire de la part de GW pour d'une part faciliter les protections liées au copyright et pour le référencement des produits, d'autre part pour encourager les gens, petit à petit, à se tourner vers des produits non traduits.
[/quote]

C'est exactement ce que je pensais. 1 produit = 1 nom, quelque soit la langue, c'est plus simple pour les dépôts de propriété ou le référencement.
C'est pas forcément une mauvaise chose dans le cas d'un nom propre comme celui d'un char ou d'un personnage spécial. Par contre dans le cas d'un nom commun type "command squad" ca devient vite imbuvable. A la longue, ca va donner des phrases du genre : Le veteran sergent de votre tactical squad peut être équipé d'un plasma pistol et/ou d'une power sword....[img]http://www.warhammer-forum.com/public/style_emoticons/default/dry.gif[/img]
Le nouveau codex de la garde est d'ailleurs assez pénible/lourd à lire à certains endroits.

Après, on peut dire ce que l'on veut (l'anglais est incontournable, faut se sortir les doigts du ..., etc....), mais un jeu non traduit ne peut que rester confidentiel. Il restera joué, mais par un petit groupe de passionné.
La tendance générale semble d'ailleurs être à la traduction des règles pour le pays de destination, Warmachine, Hordes, Infinity pour les plus connus et quelques autres comme Bushido sont ou vont être traduits.
Moi, perso, je n'achète aucune publication GW en anglais, même si le codex Scion m'a fait un peu de l'oeil dernièrement. Par principe. Il m'arrive d'acheter de temps en temps des livres en anglais, mais si je peux je m'oriente vers la version en français. Comme le disait quelqu'un plus haut, mon métier m'oblige aussi à jongler avec plusieurs langues, mais une fois rentré chez moi, je veux lire du français.

Je pense qu'il faut attendre un peu, on est passé presque du trop traduit (tyranide) au pas assez (GI) en l'espace de deux codexes. La ligne directrice est floue en ce moment je trouve. Entre la multiplication des minis codexes, data slate, codex VO only ou multilangues, les "trucs" numériques avec un bout de fluff, etc.... Je suis complètement perdu [img]http://www.warhammer-forum.com/public/style_emoticons/default/online2long.gif[/img]/>
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En 2050 la langue Francaise sera peut être la langue la plus parlée au monde...
De toute manière légalement et d'un point de vu affaire
s'ils ne traduisent plus cela signifiera fin du marché français.
Perdre un marché de plus de 60 000 millions d'ames c'est une anerie commerciale fatale quand on est implantée depuis plus de 25 ans
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

On n'est pas encore rendus à une non traduction. Et même si ça peut sembler relou, la non traduction de certains termes n'est pas grave en soi.

Non, vraiment, le truc le plus perturbant, comme ça a été déjà évoqué, c'est l'inconstance du truc :
- D'un côté on change la traduction de certains termes (le lance plasma lourd, par exemple). On traduit des termes qui ne l'avaient jamais été et sont depuis bien longtemps ancrés dans le vocable (le Kamion orks, les génovores, ou - j'en ris encore - les Éperviers Voltigeurs chez les eldars).
- De l'autre, on arrête de traduire des termes... y compris des termes dont la traduction est mot courant (comme les commissaires)


Faudrait voir à se décider.
Soit ils traduisent, soit ils traduisent pas. Mais là, ça ressemble juste à rien. On va finir par inverser tout le vocabulaire, en passant les termes anglais en français, en repassant les français en anglais. Et pour ceux qui en français donneraient des termes trop "communs", on va nous inventer des termes sortis du chapeau (wouhou, mes affrelances chargent tes sombretraits...).
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité Magarch
[quote name='Deirdre' timestamp='1398012332' post='2554886']
En usant de mes "petits oiseaux" ( [img]http://www.warhammer-forum.com/public/style_emoticons/default/wink3.gif[/img] ), j'ai appris quelque chose d'amusant concernant les traductions. En gros, la non-traduction de certains éléments est volontaire de la part de GW pour d'une part faciliter les protections liées au copyright et pour le référencement des produits, d'autre part pour encourager les gens, petit à petit, à se tourner vers des produits non traduits.

Visiblement, cette stratégie (très versatile puisqu'on passe du génovore au commissar) permet aussi de faire lien directentre une entrée d'un livre/codex et la boite qui lui est dédiée en rayon.
[/quote]

En fait, c'est ça le problème. On passe du codex Tyranide avec des traductions d'un nom auquel les vieux joueurs étaient habitués au codex Astra Militarum ou aucun nom d'unité n'est traduit (même lorsqu'il s'agit d'un bête peloton d'infanterie). Ce n'est pas cohérent comme stratégie (en tout cas, certainement pas avec cette théorie...si on veut nous préparer à du "tout anglais", il est stupide de faire les traductions des noms tyranides, dont un qui était en anglais depuis tout ce temps)...et il n'est pas compliqué de voir des liens avec les récents événements.

Cela montre, à mon sens, que GW "réagit" un peu trop sur le vif (ou du moins change brusquement de stratégie sans crier gare). On sent un manque flagrant de cohérence interne (voire même de professionnalisme, ces temps-ci).

Qu'ils abandonnent la traduction ou pas, peu importe. Personnellement, je veux juste que les choses soient claires une bonne fois pour toutes, pour qu'on sache où on va réellement (je parle du jeu, évidemment). C'est cette absence totale de réponse qui a fini de me dégoûter. Modifié par Magarch
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote name='Minus_' timestamp='1398017006' post='2554941']
Faudrait voir à se décider.
[/quote]
Peut-être est-ce le cas avec le codex Astra Militarum.

M'est avis que désormais, TOUS les codex/livres d'armées seront traduits de la même manière. Ce qui promet d'être folklo...

En passant, petite question aux possesseurs des règles Warmahordes fr : s'agit-il d'une traduction complète ou a-t-on droit à un massacre type GW ? Je me doute que ce n'est pas à ce point mais sait-on jamais.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité Magarch
[quote name='Albrecht de Nuln' timestamp='1398018358' post='2554953']
En passant, petite question aux possesseurs des règles Warmahordes fr : s'agit-il d'une traduction complète ou a-t-on droit à un massacre type GW ? Je me doute que ce n'est pas à ce point mais sait-on jamais.
[/quote]

La traduction n'est pas complète, non. Les noms d'unité restent en anglais...ce qui est compréhensible, puisqu'aucun livre d'armée n'est traduit. Ceci dit, c'est encore le début pour la VF...en ce moment, c'est déjà beaucoup s'ils traduisent toutes les cartes pour pouvoir jouer.

Mais au moins, avec eux, on sait où on va en ce qui concerne le jeu. Modifié par Magarch
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote]Et finalement, si ca se passe réellement, il nous restera toujours l'option de continuer à jouer dans la dernière édition traduite et d'arrêter d'acheter le reste dans une sorte de contestation... mais ça, la communauté ne le fera jamais. Ca crie, ça commente, ça critique... puis aprés ça ferme sa gueule et ça sort le porte-feuille.[/quote]

Ce qui est faux. Les mauvais résultats de GW ne sortent pas d'un chapeau magique, ils montrent bien que les clients soi-disant captifs ne le sont pas tant que ça et que certains n'achètent plus de produits GW. Et en plus un joueur de wargame qui quitte GW va plutôt s'orienter vers la concurrence, donc non seulement GW perd des clients mais la concurrence en gagne.
Perso j'ai arrêté d'acheter leurs produits à cause du prix. D'autres arrêteront à cause des traductions bidons. Et même si ce n'est pas la cause d'arrêt principale ça peut mettre un coup à "l'image de la marque" et faciliter l'abandon du jeu.

On verra bien à la sortie du prochain codex si cette politique se poursuit. Si elle se poursuit ce sera dommage, si elle ne se poursuit pas ce sera très con pour les joueurs GI qui se taperont un codex tout moisi. :rolleyes:
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Les codex actuels sont tout de même mieux que la V3...

Je pense que GW est a des années lumière d'être concurrencé...Je ne connais pas de franchise ayant fait jeux vidéo/films hormis Marvel/hasbro et malgré tout cela reste très Ricain...
, dans les jeux il y a des cycles, ils sont dans la fin de l'un et ils préparent le terrain pour le prochain en essayant à ce moment de maximiser les profits ce qui est normal pour une société et positif pour le futur.

Ils traduiront donc toujours, néanmoins je pense plus à une protestation locale en faisant la grève du Zêle par opposition aux décisions commerciales prises et stratégique...où sinon ils ont changé les équipes et le stagiaire relecture a déjà été viré...

La France reste une référence, perdre un marché en position de monopole c'est se tirer une balle dans les deux pieds en passant par le tympan.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote name='Guilhom' timestamp='1398032589' post='2555071']
Je pense que GW est a des années lumière d'être concurrencé...Je ne connais pas de franchise ayant fait jeux vidéo/films hormis Marvel/hasbro et malgré tout cela reste très Ricain...
, dans les jeux il y a des cycles, ils sont dans la fin de l'un et ils préparent le terrain pour le prochain en essayant à ce moment de maximiser les profits ce qui est normal pour une société et positif pour le futur. [...]
[/quote]

J'ai déjà fait un parallèle dans un autre sujet avec Marvel. En fait, Marvel avait pris la même voie que GW et... le groupe a failli y rester (ils étaient en faillite). Pourtant eux aussi avaient tenté quelques films (meilleurs que GW mais quand même bof) et disposaient de jeux vidéos. C'est une autre voie qui passait par une réelle implication dans le lien client/vendeur qui a permis, avec la branche film des gros succès qu'ont inauguré le 2ème Hulk puis l'explosion IronMan, de faire revenir Marvel au premier plan. N'oubliez pas à une époque que les dessinateurs quittaient Marvel parce que c'était la fin, la résurrection venant d'un passionné flanqué d'un redoutable homme d'affaire (le même qui plus tard revendra Marvel à Disney avec une énooooorme plus-value).
En clair, non GW n'est pas à mon avis dans une bonne spirale si l'on se fie au précédent Marvel.

Sur le sujet lui-même, je rejoins tous les avis négatifs sur ce "franglais" incompréhensible et absurde. Incompréhensible car il vient gêner la lecture en cassant la compréhension, il faut un effort cognitif supplémentaire pour comprendre un texte naviguant entre deux langues, au contraire d'un choix clair et simple pour une langue ou une autre. Absurde car les termes français existent pour "Jungle Fighters", "Command Platoon" ou encore "Enginseers", même si le dernier a été inventé et remplacé par Technaugure qui est dorénavant totalement canon dans notre langage quotidien.

Honnêtement, autant les derniers codex sont remarquables par leurs couvertures cartonnées et l'ambiance collection qui en ressort, autant la dernière traduction ou semi-traduction est de [u]la merde[/u]. Clairement.
J'insiste sur le terme choisi et assumé de "merde". C'est le truc qui me ferait, en tant que collectionneur, arrêter l'achat des Codex. Je n'ai aucune envie d'avoir des bouquins esthétiquement jolis mais intérieurement pourris par une absence de traduction ridicule et avilissante.

J'en suis au point où si GW sortait une nouvelle mouture du Codex Astra Militarum en bon français assumé, je le rachèterai. Et je bazarderai l'autre. A l'inverse donc, si le prochain Codex est du même acabit, c'est fini pour moi. Je n'achèterai plus les Codex. Ca ne se sera qu'un énième client de perdu mais là je pense que GW commence même à éroder son socle de vieux collectionneurs (celui avec un grand pouvoir d'achat).

C'est ahurissant de voir que la qualité esthétique du contenu GW s'améliore appréciablement mais rate totalement son coche soit par des choix illogiques (les traductions) soit par des prix non maîtrisés.

Quel dommage... Modifié par Racen
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

j'aurait dit plutôt spiderman mais bon...
enfin marvel faisait des comics de plus en plus fin au prix de plus en plus haut avec une difficulté de suivre les parutions...et un sentiment non originalité...

Oui le dernier codex Garde n'est pas fameux mais nettement mieux que celui de la V3 par exemple... et quand je repense au bordel de la V2...

Il y a un loupé traduction mais je pense que beaucoup d'anciens ralent et se mentent à eux même... déjà parce que le lien en 25 piges est dur à rompre, l'univers on y est accroché peu de système de jeu propose des univers aussi fourni, avec autant d'actualité et j'en passe... pour un probleme de traduction tout quitter... ^^ les prix qui augmentent... mais bon à l'époque c'était très cher également...

La qualité a grandi, les peintures, les décors et les figurines, même les règles sont mieux pensées et on peut ajouter comme des lasagnes des couches supplémentaires pour ne pas se blaser...

alors oui ce qui est dommage c'est que tout n'est pas systématiquement traduit... peut etre parce que nos traducteurs sont sous staffés...peut etre parce qu'ils font la grève du Zèle, peut etre parce qu'ils ont des prios de traduction en fonction des ventes ; black library vs une feuille de chou... etc.

mais de là à penser qu'ils arreteront de traduire...
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

On peut tirer des enseignements de Marvel sur la traduction et sa pérennité.

Quelques points à rappeler: Marvel vivait en concurrence externe (notamment avec l'autre géant de la BD de superhéros DC comics) et en concurrence interne avec la fronde des dessinateurs qui avaient adopté une vision syndicaliste de leur travail et qui menaçaient de partir fonder leur propre affaire, capitalisant sur la notoriété acquise lors de leurs années Marvel (pour rappel, les dessinateurs avançaient un désaccord sur la rémunération des auteurs qui gagnaient trop à leur avis. En effet, un auteur pouvait torcher une (bonne suivant les critères de ce genre) histoire en une nuit alors que la mise en image de la dite histoire pouvait prendre trois semaines, plus d'efforts visibles de la part des dessinateurs donc ils voulaient être payés plus) Marvel payant l'auteur à son succès et aux ronds qu'il faisait entrer et non pas au nombre d'heures passées derrière le bureau)

Pour la traduction, en effet, il y a des similitudes (même si les contraintes ne sont pas les mêmes) Le secteur de la traduction de ce type de BD fut un temps florissant (on se rappellera l'éditeur lyonnais Lug éditions plus tard racheté par Semic) Petit à petit, tout ça a périclité avec l'introduction du direct import, la profusion des séries qui rendait difficile le suivi d'une série totale, les effets comptables (séries mêlées [cross over] pour inciter à plus de consommation de la part du lecteur etc...)

La version traduite étant aussi patrimoniale, des phénomènes similaires eurent lieu comme la réversion des traductions. Certains personnages dont le nom fut traduit furent à nouveau débaptisés pour leur attribuer leur nom original. De fait, pour maintenir la continuité, il faut connaître le patrimoine. Or du temps de Lug éditions, ce patrimoine (souvent appelée culture d'entreprise) était centralisé et transmis naturellement aux traductions comme essentiel et nécessaire. Aujourd'hui, nombre de traducteurs peuvent ne jamais avoir lu les versions BD traduites, les considérer avec mépris et peuvent préférer se passer de l'imprégnation d'un patrimoine qui ne leur sera pas rémunéré.

Il y a en effet probablement des leçons à tirer pour la traduction de l'exemple des comics. Si la même pente est suivie, alors on sait où on va: traduction française sclérosée, adoption de la version originale comme indigène etc

[b]*** Froutch ***[/b] Modifié par Deirdre
Fonction signaler.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Perso ça ne dérange pas de traduire des règles, j'ai déjà mis en ligne Dead Walk Again et le nouveau Scavenge Skirmish Survive mais ce sont des petits jeux fait avec des petits moyens. Dans ses deux cas je comprends qu'il n'y ai pas de traduction donc je fais l'"effort" mais sérieusement si GW avec ses moyens financier ne fait pas de VF et bien je passe à d'autres lectures... Modifié par Espritfigs
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Une question me taraude : dans ce sujet il est fait mention, a de nombreuses reprises, des génovores, et des command squad platoon (et de tout un tas d'autres trucs). Mais je crois pas qu'on ai déjà parlé d'une entrée livre d'armée pour battle. Certes, ces derniers mois c’était surtout du 40k, mais on a quand même eu les nains. Pas de couacs (si on peut appeler ça comme ça) de traduction? Visiblement, les Elfes sylvains, c'est pour bientôt, donc on devrait être fixé.
Ma question c'est donc : ces histories de traductions (je ne parle pas ici des FAQ, mais uniquement des codex/LA) concernent elles uniquement 40k, ou y a t il des séquelles à battle aussi?
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[b]*** FROUTCH ***[/b]

[quote name='valerian90' timestamp='1398068908' post='2555155']Mais je crois pas qu'on ai déjà parlé d'une entrée livre d'armée pour battle. Certes, ces derniers mois c'était surtout du 40k, mais on a quand même eu les nains. Pas de couacs (si on peut appeler ça comme ça) de traduction?[/quote]
Bah, rien d'abominable, mais une bonne part des incertitudes ou des points de règles qui portent à discussion proviennent d'erreurs de trad' quand même [img]http://www.warhammer-forum.com/public/style_emoticons/default/tongue.gif[/img] Modifié par Deirdre
La fonction signaler sert à nous indiquer les posts qui vous semblent HS ou limites.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote]Bah, rien d'abominable, mais une bonne part des incertitudes ou des points de règles qui portent à discussion proviennent d'erreurs de trad' quand même [/quote]

Je faisais référence aux appellations d'unités. Les erreurs concernant les règles n’étant pas une nouveauté.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote name='Mola' timestamp='1398072629' post='2555201']
Parce qu'un Irondrake c'est plus classe qu'un Drac de fer.
[/quote]
ça reste subjectif pour les dracs de fer...

Concernant le terme space marines, ça ne choque pas en anglais parce que c'est quasi un nom propre. C'est comme stormraven ou dreadnought.

Par contre platoon command squad ou tank commander ça renvoie à des termes génériques qui font plus que tâche lorsqu'ils sont insérés dans un texte en français.

Y a aussi l'habitude qui joue. Beaucoup ont râlé pour génovore parce que ça fait vingt ans qu'on prononce genestealer. Mais en-dehors de ça, la traduction est correcte.

@valerian : tu peux d'ors-et-déjà te préparer aux [i]wood elves[/i], [i]treeman[/i] et autres [i]wardancers[/i]...
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Wardancers ça ne serait pas choquant outre mesure, treeman j'aurai un peu plus de mal.

Après effectivement, si on met de côté les coquilles de traduction, le LA Nains est plutot correct, reste encore de l'espoir pour les Wood Elves :P/> Modifié par Mola
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Invité Magarch
C'est une question d'habitude, c'est tout. Les termes francophones ne sont pas spécialement plus "laids" que leur équivalent anglais. Si GW avait traduit "Space Marine" depuis le début en "Marine de l'Espace", les joueurs auraient trouvé ça normal au bout du compte - en particulier ceux qui seraient entrés dans le jeu avec ces termes en usage.

C'est la même chose avec le codex Astra Militarum. Pour le moment, les vieux de la vieille râlent parce que ça perturbe leurs habitudes. Les autres s'adapteront.

Ce que je n'apprécie pas, par contre, c'est la baisse de qualité "soudaine" en traduction - en particulier celle des règles, où justement le côté approximatif des règles GW commence à poser sérieusement problème. En effet, quant il y a des erreurs et que les règles elles-mêmes ne sont pas claires à la base, il est difficile de trancher sur la bonne version (du moins, si on n'a pas la VO). Au vu de ce qui se passe avec les FAQ actuellement (lentes à sortir, aucune garantie que les FAQ seront traduites à l'avenir...), je vois ça d'un très mauvais oeil.

Je rappelle quand même que GW statue sur le "produit de luxe", sous-entendu que c'est sa qualité qui justifie le prix. Or, là, on ne peut pas parler de qualité au niveau des traductions...du coup, ça ne va plus.

Ou alors acheter et jouer uniquement en anglais, pour ceux qui le peuvent...mais dans ce cas, pourquoi continuer à jouer aux jeux GW? Une fois que la barrière du langage saute, la concurrence devient très réelle...car les systèmes de jeu en anglais sont légions. Il faut reconnaître que les jeux GW datent d'une autre époque, et que les principes derrière leurs systèmes ne sont plus du tout au goût du jour (jeux très chronophages alors que le temps libre a tendance à se réduire, quantité inutilement astronomique de jets à faire, tests pratiquement tous différents et ne suivant pas une matrice commune, règles pas spécialement intuitives/dynamiques, approximations inexcusables vu toutes les éditions faites et l'expérience que les concepteurs devraient avoir, etc).

Notez que je parle explicitement du jeu, pas des figurines. Ce sont deux choses différentes. Modifié par Magarch
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[b][u] [/u][/b][quote][b][u][color="blue"][b]III: Rappel[/b][/color][/u]
[b]
¤ C'est à l'équipe de modération de juger la pertinence des sujets, pas des membres.

¤ Pour tout post en contradiction avec les règles, vous pouvez utiliser la fonction [color="#FF0000"]"notifier"/"rapporter"[/color] pour avertir les modérateurs. Une bonne notification est plus utile qu'une réponse.

¤ L'interdiction concernant les demandes d'estimation de figurines établie en A/V/E est aussi valable dans tous les forums du Warfo.

¤ Et bien sûr, [url="http://forum.warhammer-forum.com/index.php?act=boardrules"]la charte[/url] de ce forum.
[/b]

[b]Appendice A: Concernant GW[/b]
[quote]L'augmentation des prix de ventes des figurines, décors et livres Games Workshop est désormais une affaire courante, nous le savons tous.
Nous savons tous aussi que [b]râler ne changera rien[/b], surtout sur un forum français qui n'est jamais (dans le meilleur des cas: rarement) visité par les membres anglais de GW : ces mêmes membres ne pouvant de toute façon pas décider de grand chose à ce sujet.
De même, nous acceptons tous que le hobby soit un luxe, et que [b]personne[/b] ne nous oblige à acheter.
Aussi toute critique infondée et non constructive ou "oin oin" sur la politique commerciale de GW sera effacée/fermée/punie (selon la gravité) sans préavis.[/b][/quote] [/quote]
[b]
Ceci n'est pas très compliqué à trouver, c'est en bas du sujet : [url="http://www.warhammer-forum.com/index.php?showtopic=175406"]Règlement de la Section Autour du Warfo[/url] Oh wait... Certains ne l'ont visiblement pas lu et donc, après avoir demandé du calme plusieurs fois, d'éviter le HS et en gros de RTFM !, ça va tomber.[/b]
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote name='XAW' timestamp='1397830407' post='2553896']Du coup, si GW passe à la non traduction, vous continuez GW ou vous passez à un jeu où les règles sont trouvables en Français?[/quote]Personellement évoluant depuis plusieurs années dans un milieu multilingues cela m'importe peu. J'ai eu temps un GBN anglais, codex en allemand pour jouer avec des amis wallons.
Ce qui me gêne plus est la baisse de qualité y compris dans le matériel original. Les règles n'ont jamais été qu'un support aux figs certes, mais là le support ne tient même plus la route.
Pourtant je ne suis pas un joueur occasionnel de 40k, et les quelques tournois que j'ai (co)organisé (Throne of Zhobby, Coubron urbain, CJF, premiers tournois WarFo) montre un relatif investissement dans eul' 40k. Mais là, "Codex [s]GI[/s] Astra Militarum m'a tueR"
Au delà de la qualité de la traduction, [u]c'est le contenu original même qui fait défaut[/u]. Alors qu'à côté on trouve justement règles ET traduction d'un bien meilleur niveau (Warmachordes) ou des jeux français d'excellente factures (Eden, Alkemy Blitz).

[i]Bon[/i] ayant l'équivalent d'une Audi A3 neuve en pitous je ne vais certes pas arrêter d'y jouer - mais acheter oui. J'ai même cessé d'acheter les bouquins et tous les codex, alors que je les avais tous, FW compris, depuis le RT... Je m'étais habitué à me faire tondre, mais pas à me faire écorcher :ermm: !

Par contre je crains que cela ne soit un sérieux frein au renouvellement des joueurs, les nouveaux entrants s'ils n'ont pas le background suffisant en english iront voir ailleurs. Je regarde ma crémerie habituelle, plus de nouveaux joueurs GW depuis un an, tous les nouveaux sont orientés rapidement sur Warmachordes, X-Wing ou Eden. Ou jeu de plateau. Modifié par Mustabib'
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote name='Mustabib'' timestamp='1398081220' post='2555282']
Par contre je crains que cela ne soit un sérieux frein au renouvellement des joueurs, les nouveaux entrants s'ils n'ont pas le background suffisant en english iront voir ailleurs. Je regarde ma crémerie habituelle, plus de nouveaux joueurs GW depuis un an, tous les nouveaux sont orientés rapidement sur Warmachordes, X-Wing ou Eden. Ou jeu de plateau.
[/quote]
Ah ce n'est pas qu'une impression alors, je passe de temps à autre au GW de lille (uniquement pour des peinture en rupture ailleurs...) c'est impresionnant car il y a quelques années (2 ou 3) j'avais encore du mal à aller jusqu'au bout du magasin. Maintenant je suis le seul en boutique (hasard) et le gars en rouge est bien content d'engager la discution et estime lui aussi que GW se tire une balle dans le pied. Il y a maintenant une grosse communauté de Warmahordes, d'eden et d'infinity dans cette ville, on voit de plus en plus d'accros à 40k chercher des joueurs à l'extérieur.
PS: reste toujours les MLF pour le 40k Modifié par Espritfigs
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote]Maintenant je suis le seul en boutique (hasard) et le gars en rouge est bien content d'engager la discution et estime lui aussi que GW se tire une balle dans le pied.[/quote]

Mauvais esprit. Il y a une annonce sur le site GW pour le remplacer. Cause ou conséquence?
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

[quote name='Guilhom' timestamp='1398032589' post='2555071']

Je pense que GW est a des années lumière d'être concurrencé...
[/quote]

Des années, oui mais pas tant que ça.
J'ai discuté avec le patron d'un de mes dealeurs de figs (qui à un gros rayon GW), il suit de près les marcher étranger afin d'anticiper les jeux qui vont peut-être s'imposer. Je n'ai plus les chiffres en tête mes aux States (oui je sais, ils sont pas un modèle) Warmachine ,depuis peu, concurence très sérieusement warhammer et quand on voit le prix des boîtes on comprend que ça n'a rien à voir avec le prix mais bien avec le jeu et la société qui le développe.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.