Newlight Posté(e) le 17 mars 2015 Partager Posté(e) le 17 mars 2015 Salut à tous, comme vous avez déjà peut être vu quelque part, je suis en train de créer un jeu de figurines avec un système de règles, l'Aurore Obscure, dans un univers Post apocalyptique futuriste, Si vous êtes intéressé par en savoir plus voir les liens sur ma signature. Maintenant je recherche une personne ayant de bonnes bases en anglais pour traduire le corpus de règles et les bandes du jeu en Anglais. IL y a au maximum une vingtaine de pages dans un style assez simple. Je pourrais le faire moi même mais j'ai peur que mon style et mon niveau ne soit pas ultime ce qui donnerait un texte trop approximatif pour des règles. Le but de cette démarche est de fournir aux anglophones une version des règles lisibles par eux et de pouvoir ainsi la distribuer sur les forums anglophones comme Dakka Dakka. Si une personne est intéressée qu'elle n'hésite pas à me contacter soit par mp, soit sur ce sujet, en me donnant une idée de son niveau en anglais, si elle a déjà fait des traductions de règles à titre privée par exemple, etc ceci afin de savoir à qui j'ai affaire et ne faire perdre de temps à personne. Bien sûr la personne qui me traduira ces règles aura ma reconnaissance éternelle, crédit sur le jeu et une boîte du jeu dès que celui ci sortira (par contre il va falloir être un peu patient). Merci d'avance à vous! Sylvain Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Newlight Posté(e) le 19 mars 2015 Auteur Partager Posté(e) le 19 mars 2015 Bon finalement c'est pas si dur et je m'y suis mis moi même. Par contre si quelqu'un veut faire une relecture je ne suis pas contre. Envoyez moi vos mp! Merci d'avance. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
true_cricket Posté(e) le 26 mars 2015 Partager Posté(e) le 26 mars 2015 Si tu veux un anglais avec un minimum de qualité, il te faut un native english, ou à minima quelqu'un qui habite un pays anglophone actuellement. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Newlight Posté(e) le 27 mars 2015 Auteur Partager Posté(e) le 27 mars 2015 Tu as sans doute raison mais pour l'instant je ne cherche pas une traduction parfaite, après j'aurai certainement recours à un service de traduction professionnel dans un deuxième temps, mais quand les moyens seront là. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.