Aller au contenu
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

[Général] Choix des noms Nains Infernaux


Anglachel

Messages recommandés

Bonjour, sur le même modèle que mon sujet sur les nains, voici son pendant chaotique.

Les mêmes critères s appliquent;-)

Terme anglais puis traduction litterale puis parfois une proposition

Infernal prophete--prophete infernal
Hellish overlord--seigneur de l enfer, je propose seigneur nain noir
Infernal engineer--ingénieur infernal, je propose maîtres des forges noires
Hellish master--maître de l enfer, je propose maître des fosses
Dwartaur chier--chef "naintaure"...eu pas d idée la;-)
Kobold chief--chef kobold
Infernal legion--Légions infernales
kobold --kobold
Magma deamons--démons du magma, je propose Elementaires de Magma pour éviter la notion de démons pour la réserver au LA démons
Infernal praetorians--pretoriens infernaux, je propose pretoriens possédés pour éviter la redondance de infernal
Dwarftaur--"naintaures"!?
Infernal machine--machine infernal, je propose machine pandemoniaque
steel deamon--démon d acier, je propose golem de fer
Kobold hound riders--chevaucheurs de chien kobold, je propose Chasseurs Kobolds
warpscream cannon-- cannon du cri warp, je propose canon hurleur
armoured giant--géant armuré , je propose Golem-titan
Greater magma demon--grand démon de Magma, je propose Seigneur du magma
Lesser deamonbull--taureau-deamon, je propose Taureau Chtonien
Greater deamonbull -- grand taureau-demon, je propose Taureau de l enfer

Voilà les propositionsont été faites a l arrache, je compte sur vous pour m aider

Merci a tous

Modifié par Fenrie
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ayant un pied parmi les nains du chaos (nains infernaux maintenant??), j'apporte ma contribution. 

 

mes propositions en rouge :)

 

 

Infernal prophete--prophete infernal Haut prophète d'Hashut
Hellish overlord--seigneur de l enfer, je propose seigneur nain noir 
Infernal engineer--ingénieur infernal, je propose maîtres des forges noires
Hellish master--maître de l enfer, je propose maître des fosses
Dwartaur chier--chef "naintaure"...eu pas d idée la;-) Fils élu d'Hashut
Kobold chief--chef kobold sous-chef kobold (les seuls chefs ici, c'est les nains! niark)
Infernal legion--Légions infernales 
kobold --kobold
Magma deamons--démons du magma, je propose Elementaires de Magma pour éviter la notion de démons pour la réserver au LA démons 
Infernal praetorians--pretoriens infernaux, je propose pretoriens possédés pour éviter la redondance de infernal haute légion de Zharr
Dwarftaur-- fils d'hashut
Infernal machine--machine infernal, je propose machine pandemoniaque (super ce nom!)
steel deamon--démon d acier, je propose golem de fer
Kobold hound riders--chevaucheurs de chien kobold, je propose Chasseurs Kobolds chiens kobolds "lâchez les chiens!"
warpscream cannon-- cannon du cri warp, je propose canon hurleur bouche de Zharrduk

armoured giant--géant armuré , je propose Golem-titan esclave géant
Greater magma demon--grand démon de Magma, je propose Seigneur du magma
Lesser deamonbull--taureau-deamon, je propose Taureau Chtonien
Greater deamonbull -- grand taureau-demon, je propose Taureau de l enfer

Modifié par Panzuzu
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci pour tes suggestions ( au passage je suis ton client pour les nains du chaos, chèque poste aujourd'hui avec un peu de retard)

Je ne pense pas inclure autant de référence à des noms propres (hashur, zarr)

Mais pourquoi pas Prophete d'Hashur pour le seigneur sorcier, pour evoquer tout de même le panthéon, je retiens.

Je retiens ton idée de faire des kobold des sous chef. Pourquoi pas Garde chiourme Kobold, Kapo Kobold ( bon la référence est un peu douteuse, mais c est un exemple)

Merci pour tes contributions
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui ma petite légion est en marche pour rejoindre ta forge ;) par contre si tu envois le cheque que maintenant je peux pas garantir que je serais chez moi quand le cheque arrivera en debut de semaine prochaine :/ tu risques de recevoir le colis avec une semaine de décallage.

 

 

Ok super si mes idées te plaisent :) je pense vraiment qu'aucun hobgob ou kobold ne devrait avoir pour désignation chef ^^

Par contre pour le sorcier supreme je préfére vraiment haut prophete à simple prophete :) mais oui garder le nom du dieu derriere peut donner plus de personnalité, aprés je comprends l'histoire des copyrights. 

Modifié par Panzuzu
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Infernal prophete--prophete infernal >> Prophète Infernal
Hellish overlord--seigneur de l enfer, je propose seigneur nain noir >> Seigneur des Enfers / Seigneur Infernal
Infernal engineer--ingénieur infernal, je propose maîtres des forges noires >> Ingénieur Infernal
Hellish master--maître de l enfer, je propose maître des fosses >> Maître infernal
Dwartaur chier--chef "naintaure"...eu pas d idée la;-) >> Peut être laisser "Centaure-Taureau" tout simplement et Chef Centaure-Taureau, ou se diriger vers le terme de "Bucentaure Nain". Un Bucentaure étant un centaure avec un corps de Taureau. 
Kobold chief--chef kobold >>  Chef Kobold
Infernal legion--Légions infernales  >> Legion Infernale
kobold --kobold >>  Kobold
Magma deamons--démons du magma, je propose Elementaires de Magma pour éviter la notion de démons pour la réserver au LA démons >>  Démons du magma (il faut garder le terme de démon qui va avec le thème enfer/infernal)
Infernal praetorians--pretoriens infernaux, je propose pretoriens possédés pour éviter la redondance de infernal >> Prétoriens Infernaux
Dwarftaur--"naintaures"!? >>  Comme dit pour le héros, "Bucentaures Nains", ou garder "Centaures Taureaux"
Infernal machine--machine infernal, je propose machine pandemoniaque  >> Machine Infernale
steel deamon--démon d acier, je propose golem de fer >> Démon d'acier
Kobold hound riders--chevaucheurs de chien kobold, je propose Chasseurs Kobolds >> Chevaucheurs Kobolds.  
warpscream cannon-- cannon du cri warp, je propose canon hurleur  >> Canon Hurlant  (mais vraiment pas défaut, je n'ai pas d'idée ..)
armoured giant--géant armuré , je propose Golem-titan >> Géant  ... (pas d'idée) .    "Armuré" en français ne signifie pas "qui porte une armure". Le verbe armurer n'existe pas en français. "Armuré" est une technique de couture.  Géant Blindé/renforcé/ Lourdement protégé... je ne sais pas, pas vraiment d'idée.... 
Greater magma demon--grand démon de Magma, je propose Seigneur du magma >> Démon Majeur du Magma / Seigneur maléfique/Corrompu /Ténébreux du Magma
Lesser deamonbull--taureau-deamon, je propose Taureau Chtonien >> Taureau Démoniaque/Maléfique/Corrompu/Ténébreux Inférieur/Mineur

Greater deamonbull -- grand taureau-demon, je propose Taureau de l enfer >> Taureau Démoniaque/Maléfique/Corrompu/Ténébreux  Supérieur/Majeur

 

 

Il est préférable de garder des mots récurrents  (infernal /enfer / démon / démoniaque) pour donner une image de l'identité de l'armée. 

Modifié par Snoops
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Tres bonne idée pour bucentaure. Tu m enlevés un épine du pied!!!

Il faut utiliser le champ lexical des enfers mais sans mettre infernal partout. Et pas de demon. On laisse ca pour les collègues du LA demon qui vont le mettre a toutes les sauces. Les nains infernaux c est les forges sombres au fond des volcans, la chaleur infernale des fours...et le côté esclavagiste
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Les nains du chaos avait ce coté démoniaque, et les anglais ont gardé cet esprit dans les termes pour cette v9, donc je vois pas pourquoi il ne faudrait pas garder le coté démoniaque dans les nom FR. 

 

Mieux vaut des noms qui correspondent un maximum d'une langue a une autres plutôt que changer totalement les noms parce que ca fait plus "cool". 

Modifié par Snoops
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ya trois ecoles.

-Soit on traduit tout littéral et des fois c est vraiment degueulasse, j ai vu ca avec les domaines de magie.
On aurait eu du "braises a feu couvant", du "eclairs a la chaîne " etc...mais effectivement on colle a l anglais. Hors de question bien sur. Personne fait comme ca.

-ou alors on traduit en adaptant légèrement mais sans s éloigner du sens d un iota.et en faisant fi des redondances. Ça peut se faire.

-Soit on traduit literraire en s éloignant parfois legerement du sens anglais et en prenant soin d éviter les repetitions. Mais en gardant l esprit des termes anglais.

C est ce dernier choix que je retiens quand je traduit au boulot, et c est aussi celui que je retiens pour les trad du 9 ieme

Je vais pas coller infernal derrière chaque nom d unité...alors que la langue française est assez riche pour nous eviter ca.

Pour le mot demon, le fait que "demoniaque" soit une regle me pousse encore plus a eviter demon et démoniaque. Donc infernal, de l enfer, pandemoniaque,mephistophelique, faustien , chtonien etc...mais pas de demon. Le LA demon a beaucoup d entrée et il sera difficile d éviter les redondances. Donc je vais pas en rajouter.
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour le mot demon, le fait que "demoniaque" soit une regle me pousse encore plus a eviter demon et démoniaque. Donc infernal, de l enfer, pandemoniaque,mephistophelique, faustien , chtonien etc...mais pas de demon. Le LA demon a beaucoup d entrée et il sera difficile d éviter les redondances. Donc je vais pas en rajouter.

 

Un bel exemple de projet communautaire dans le genre "c'est moi qui décide"     :nuke:    <_<

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

La traduction de chaque LA s inscrit dans une globalité de 15 LA comportant chacun X entrées. Le tout devant s accorder avec les règles et les domaines de magie.

On a beaucoup de boulot, et le plus dur n est pas la trad pure mais la coordination du tout.

J ai du mal a envisager qu' on ne puisse pas comprendre la nécessité de se partager les champs lexicaux entre les LA.

Essayes de voir la globalité du projet plutôt que de te focaliser sur les nains du chaos. Je ne pense pas les dénaturer en évitant un adjectif..

D ailleurs au passage désolé de t apprendre que oui, on va essayer de trouver des noms cools, et si il faut éviter de mettre infernal partout,on le fera ;-)

Sinon pour ta remarque desobligeante sous entendant que je serais un vilain dictateur:

-Je te remercie

-Ta proposition de Bucentaure était très bonne et je pense qu' elle sera retenue, donc je vois pas pourquoi tu fais cette remarque. Mais bref

-Et oui au final c est moi, puis au dessus l ensemble de l équipe de traduction, qui apres avoir recueilli vos propositions et les notres,choisissons.

Ouh que nous sommes méchants.

-Sinon il te reste une solution:

t 'inscrire sur le 9 ieme age, prendre un compendium en charge et le traduire intégralement. Puis tu feras pareil avec un LA beta. Et le fluff aussi.

Bref quand tu te seras taper des heures à la traduction des profils des règles spéciales la mise en page etc....tu pourras décider en dernier lieu des noms des unités avec le reste de l équipe.

Parce que insister en tapant du pied pour que son avis prenne le pas sur celui de ceux qui se tape le boulot, le tout au nom de la démocratie, c est facile.

Mais t as compris que je suis pas un démocrate du tout, donc ne perd pas ton temps et met le plutôt à profit pour proposer d autres bonnes idees
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ne t'en fais pas, tu n'es pas le seul a avoir passé des dizaines (centaines ?) d'heures a traduire un projet (je participe a un projet de traduction du livre de règles de D&D 5th en FR  ~ 300 pages) et c'est pas forcément plus simple que se taper la traduction d'un compendium. Je l'ai aussi fait pour divers documents de 40k (dont j'avais partagé certains sur le warfo). 

 

On a tout simplement pas du tout la même façon de voir ce qu'est un projet communautaire, car pour moi si une idée est proposée, je demande l'avis général des participants et l'incorpore si ceux-ci vont dans ce sens. Je ne me permettrais jamais de dire "Non" sans même prendre en compte l'avis & les retours de la communauté. 

 

Bon, je vais m'arrêter la pour éviter que le sujet ne dérive trop en HS. On peut continuer en privé si tu veux. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...

Le LA Beta étant sorti, les noms anglais ont été revu. 

 

 

C'est donc l'occaz de renouveler vos propositions.

 

Je rappelle que le but est déviter au maximum les noms V8 et que nous privilégions au sein de la team de traduction des traductions littéraires aux traductions littérales. Cetaines de nos traductions s'éloigne même pas mal du sens original, pour profiter des richesses de notre langue et parfois déborder plus vers le Fluff...

 

Je rappelle aussi que dans la mesure du possible, "Démoniaque" étant une règle, on évitera si possible de l'utiliser, tout comme "Démon" qui est "réservé" aux..Démons ;-)

 

Et enfin, les anglais qui ne se sont pas fouler ont mis "infernal" partout. Là pareil, si vous avez des idées astucieuses de synonymes, on est preneur car c'est pas évident...

 

Comme d'hab: Nom anglais---traduction littérale bête et méchante---proposition de ma part

LORDS

 

Infernal Prophet---Prophète Infernal---Haut-Prophète Infernal 

Infernal Overlord---Haut-Seigneur infernal---Seigneur de La Race Suprême  

HEROES

 

Infernal Hellsmith-Forgeron de l'Enfer Infernal ;-)---Seigneur des Forges Noires

Infernal Master---Maître infernal---Maître 

 

Taur’varakh Thundermaster---Maitre-Tonnerre Taur'Varakh---Là, gros dilemme. Ils ont choisi un nom pour les Centaures, "Taur' varakh". Après moi j'aime bien Bucentaure, donc je propose Bucentaure Maître-tonnerre.

Sneaky Gits Chieftain---Chef des Cons Sournois---Bon ben on va éviter la vulgarité? Kapo des Sournois?

 

CORE 

 

Infernal Legionnaire---Legionnaire infernal---Pas mieux, ou Légion Infernale

Hellfire Infernal---Feu d'enfer Infernal---Légion Feu d'Enfer

Sneaky Gits Backstabber---Cons sournois poignardeurs-dans-le-dos.---Poignardeurs Sournois

Sneaky Gits Wolf Rider ---Cons sournois chevaucheur de loup---Chasseurs Sournois

 

SPECIAL

Lava Elemental---Elementaire de Lave---Lavamentaire 

Infernal Hellsworn---ça peut se traduire "sous serment de l'enfer infernal---On va retenir l'idée de serment infernal, c'est un dire un Pacte, une damnation. Je partirais donc pour "Prétoriens Damnés"

Taur’varakh Thunderborn---Tonnerre-nés Taur'varakh---Bucentaure Tonnerre-né

Infernal Machin---Machine infernal---Machine Pandémoniaque.

Trois formes sont possibles pour cette machine: Hellrockets , Roquettes infernales/ infernal Cannon, Bouche à Magma/Earthshaker, trembleterre

Infernal Zealot---Zelote infernal---Zelote, tout simplement

Lamassu: Lamassu, ou Shêdu, ça veut dire la même chose.

Stealdeamon---Démon d'acier---Golem D'acier

Warpscream---Canon Hurlant

Armoured Giant---Gé

Magma Daemon

MOUNTS Lamassu

Lesser Daemonbull

Greater Daemonbull

Wolf

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

J'ai fini ce matin de traduire le LA NdC mais vu que la version V09 est sortie et que je ne viens que de le voir, il devient obsolète ... Si les traducteurs officiels la veulent, je leur donne de bon coeur, il suffira de modifier les derniers changements effectués. Ça évitera pas mal de boulot.

 

Me contacter par MP ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Commentaire un peu dérisoire mais à l'attention de ceux qui se lancerait dans des noms "perso":

 

Je suis pas à l'aise avec l'utilisation des mots "enfer" ou "infernal". L'Enfer, c'est l'Enfer. Je préfère laisser ça aux livres saints et à la littérature. Je vous propose "Ténèbres", "Noir" ou ce genre de mots qui sont juste qualificatifs libres de droit qui ne font références à aucune œuvre déjà écrite. 

 

Ce n'est qu'une suggestion à prendre comme telle. Bon jeu à tout les Méchants Vilains Nains qui passeront par là.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites


Oui merci poir le fichier.

Vu qu on a un cadre de trad et un masque latex je ne peux pas reprendre ton taf tel quel, je dois accorder certaines choses notamment avec les nains.

je vais sans doute neanmoins pomper un truc ou deux ca m avancera, merci a toi. Notamment la partie optuons des unités. Modifié par Anglachel
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Quelques suggestions:

Infernal Overlord---Haut-Seigneur infernal---Seigneur de La Race Suprême  (ça fait pas un peu trop führer ?)

Taur’varakh Thunderborn---Tonnerre-nés Taur'varakh---Bucentaure Tonnerre-né foudroyant ou tempétueux

Stealdeamon---Démon d'acier---Golem D'acier Je préfère démon d’acier. Golem on l’imagine plus humanoïde

Armoured Giant---Géant armuré

Magma Daemon- Démon magmatique /volcanique

MOUNTS Lamassu- Lamassu

Lesser Daemonbull- Comme ci-dessous mais avec un mineur ou petit

Greater Daemonbull- Grand taureau démoniaque ou grand démon bovin mais ça fait moins classe. OU encore Taureau démonique majeur

Wolf- Loup (je suis trop fort^^)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 3 semaines après...

Ce n'est que mes avis, mais voila ce que je pense de certains noms de la trad FR :

 

Le géant de siège qui devient Golem d'acier. WTF ?

Les Taur'varaks en anglais, ça fait nom propre et pas trop mal. Très NdC dans la prononciation. Bucentaure ça fait vraiment cheap en plus d'être du franglais ...

Le Kapo ça fait référence à une certaine époque de l'histoire, mauvais choix.

Machine pandémoniaque. Rien besoin de rajouter, ça fait jouet bas de gamme trotrodark.

 

Je souhaitais partager ça, pas d'agressivité dans mon post, juste pas mal de consternation ^^"

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.