Anglachel Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 (modifié) En fait il faut distinguer un nom qui représente exactement le nom VO et d autres noms qui sont en rapport avec le noms VO. exemple: Elfes tourmenteurs Ou sadiques est en rapport avec l idée, car des elfes tourmenteurs sont par ricochet effroyables. Mais c est là qu est le piège. Il ne faut pas que l idée soit déductibles par ricochet, il faut que l idée soit clairement et directement exprimée. On ne veut pas dire "elfes sadiques qui par conséquent inspire la crainte" mais "elfes inspirant la crainte" Donc on ne peut prendre en compte que des synonymes directs d effroi: effroyable, effrayants, funestes, sinistres, terrifiants, épouvantable... Il faut que le nom signifie: qui inspire la crainte. Directement. Modifié le 9 novembre 2017 par Anglachel Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Markus Kruber Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 Je suis d'accord pour dire que Elfe Sinistre parrait un peu ridicule ou exagéré. Dans les propositions j'aime bien Elfe de l'Effroi. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ghiznuk Posté(e) le 9 novembre 2017 Auteur Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 (modifié) Suite à l'intervention d'Anglachel, j'ai éliminé du Updwn les propositions non en rapport direct avec le mot « Dread ». D'autres synonymes direct sont les bienvenus, en restant dans le cadre donné. Merci pour votre compréhension ! Modifié le 9 novembre 2017 par Ghiznuk Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Anglachel Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 Impeccable. De cette façon, la réflexion de base sur des noms qu'on pourra défendre aupres de la VO Le cas échéant. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Saul Goodman Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 (modifié) Elfes Torturés Elfes Impies Modifié le 9 novembre 2017 par Saul Goodman Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Harsan d'Hiss Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 Toujours ce problème de Dread, qui semble englober quand même pas mal de mots français, j ai proposé : Elfes Maléfique hélas qui ne prend pas vraiment le mot Dread mais qui peut y faire référence tout en choquant car utilisant l adjectif mauvais. Sinon Elfes Redoutable qui lui se rapproche de Dread (Dreadfull) mais qui semble moins plaire car la conotation du côté sombre est mise de côté.. Bref pas évident ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
castelcerf Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 @anglachel... oui enfin elfe sinistre cela évoque pour 80% des gens en premier lieu "Qui provoque la tristesse et l’ennui par son apparence" Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Jaguar_Flemmard Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 (modifié) C'est très contraignant cette histoire, la version anglais est pas très inspirée... Et il faut y coller un max... Un nom de royaume pays (comme le royaume d'équitaine) ou un élément en rapport avec leur histoire (j'aime bien HBE) aurait été plus pratique. Pour apporter ma petite pierre, il faut aussi pensé aux invertions: Elfes tourmenteurs fait assez lourd, Tourmenteurs elfes sonne mieux à mon sens. Modifié le 9 novembre 2017 par Jaguar_Flemmard Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
zertuiop Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 (modifié) Le fluff est apparemment orienté vers une puissance maritime à la Venise dans un thème plutôt Rome antique. Tout en étant rempli de noms pseudo celtiques. Tous les adjectif genre Elfes sinistre, Elfes terrifiant, Elfes méchants, Elfes phobiques sont complétement Atroces. oui j'ai oublié Elfes Atroces Moi j'ai toujours voulu un truc genre "Elfes de l’effroi" Je préfère "Elfes de la terreur". C'est plus fort. Après pour éviter le "de la" ou "de l'" on peut mettre "Terreur Elfique" mais elfique ça sonne pas méchant. Sinon on peut changer de registre et aller vers le coté marin, pirate. avec "flotte elfe" ou "Armada elfe" voir "Armada elfique" et même "terrible Armada" ou "effroyable Armada" Ensuite avec les cultes, tout ça (je sait pas ou la communauté francophone se situe dans ce grand débat...) on obtiens "Elfes fanatiques" Finalement il y a des noms dans le dernier 9th scroll genre " Dathen" qui a l'air d’être le nom du pays "Daeb" le nom du peuple. Mais il y a un sacré débat sur le fait que les nom dread elfiques, bah ils plaisent à personne apparemment. Donc, pour résumer, Ceux que j'aime bien : Elfes de la Terreur---> Celui qui se rapproche le plus de la VO Terreur Elfique --------> Pareil en plus court. On peut même dire "La Terreur elfe" (c'est bizarre mais on s'y habitue) Armada Elfique-------->Pour faire plus fluffy. Elfes Fanatiques -----> Je crois que c'est celui la le mieux après avoir relu mon post (Par ce qu'au moins on peut le résumer en un mot : "Fanatique") Tourmenteurs elfes--> ça sonne pas mal aussi Modifié le 9 novembre 2017 par zertuiop Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Murakami Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 il y a 58 minutes, castelcerf a dit : @anglachel... oui enfin elfe sinistre cela évoque pour 80% des gens en premier lieu "Qui provoque la tristesse et l’ennui par son apparence" +1 Terreur Elfique : Je vote POUR !! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Jaguar_Flemmard Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 L'effroyable armada elfe/elfique c'est pas mal! CA fait très "invincible armada" version fantastique. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Astre radieux Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 Avec toutes ces contraintes, je commence à comprendre pourquoi des sociétés paient des milliers d'euro à des professionnels pour trouver un nom de produit ou réaliser un nouveau logo... Terreur Elfique me fait également rêver. Y a-t-il une date butoir pour proposer un nom? Car je pense que deux ou trois jours de réflexion sans stress permettra à la communauté de trouver des noms encore bien meilleurs. En tout cas c'est cool de votre part de lire chacune des propositions. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
castelcerf Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 @zertuiop tu as vu le lien pour le up&down ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
zertuiop Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 (modifié) Ha ouais funeste ça traduit bien dread apres ca fait triste. mais c'est surtout a cause de l'amalgame avec funèbre. Modifié le 9 novembre 2017 par zertuiop Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Harsan d'Hiss Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 Oui sauf que funeste grammaticalement ça le fait moyen, des personnes funestes j ai pas trop trouvé, des présage ou des conséquences oui, de plus funeste rappel que de loin la peur mais ne colle pas vraiment au mot Dread, je suis assez d accord sur Terreur Elfique qui lui peu caractériser plus facilement un peuple et pour revenir sur la supposée gentillesse Elfique, je vous renvoie aux divers historiques des différents peuplade de cette race qui ne contenait quand même pas que des saint. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Anglachel Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 Mes amis relisez mes posts s'il vous plaît.... Vous êtes beaucoup trop loin de la VO avec des choses comme Elfes Fanatiques ou l effroyable Armada elfique etc... Je trouve comme vous que ces propositions sont sympas et percutantes mais c est inutile d y penser. Cela a tout simplement zéro chance d etre accepté. Clairement. Après la VO a été très constructive et on a pu au final rendre une copie que je considère comme très propre, même si j ai conscience que cela n est pas parfait.... La traduction littérale de dread dans le sens de la VO c est effroi. Ils ont été très clairs. On ne peut que rester dans des stricts synonymes. L inversion en Terreur Elfique ne passera pas. Le sujet doit rester les elfes. On avait tenté une inversion Sur des noms d'unités On s est fait shooté direct. Pour l aspect tristesse de sinistre, soyez sur qu on avait remarqué le problème, tout comme funeste. Effroi est un terme plus fort et moins "mélancolique", plus violent. Elfes de l'Effroi est la traduction la plus juste, c est juste mathématique. Après cela ne nous empêche pas de chercher plus joli. Mais la langue française a bien peu de synonymes d effroi...pour contredire un de mes voisins du dessus, au contraire Dread est précis et ne laisse que peu de chance aux synonymes français Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
vigneron Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 J'aime bien la proposition d'Magnan XXIII Elfes des Ténèbres. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Anglachel Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 Elfes des ténèbres c était le premier nom qu on leur avait donné. Ne correspond pas à Dread, retoqué, faites en votre deuil... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
minidudul Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 S'il faut en effet coller exactement à la VO, ce serait soit "elfes de l'effroi/effroyables" ou "elfes redoutables/redoutés" (c'est ce que me dise tout les dictionnaires que j'ai consulté) Et franchement, en français, ça ne rend pas terrible ( "elfes terribles" ! ), ce qui rend "dread" difficile à traduire c'est la notion d’appréhension d'un danger très difficile à retranscrire en un seul adjectif français. Et "de l'effroi" personnellement je trouve que ça fait nanar, tellement il y a eu de traduction au rabais pour ce genre de film j'ai l'impression. Sans vouloir offenser qui que ce soit bien sûr, on a exactement le même problème ici pour rendre l'impression percutante de l'anglais qui est bien plus fade en français. Un petit exemple récent, et pas sur un petit film : la traduction du titre "the hateful eight" de Tarantino a bien été "les huit salopards" pas mal de choses ont disparues à la traduction pour rendre un peu plus percutant le titre en français (il n'y a plus la répétition de "hate/eight" ni le côté haine/colère/dégoût). Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Jaguar_Flemmard Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 (modifié) Autant je me doutais que l'ajout d'un concept comme armada ne passerait pas, autant il faudrait peut être revoir les contraintes posés pour ne pas avoir une google trad en nom de faction. Vous ne cherchez pas la version française du nom de la faction(enfin on vous impose de) mais la traduction des termes anglais. L'anglais permet des sortes de mots valises (je ne sais pas quel est le bon terme pour les désigner mais vous voyez l'idée) qui rendent très très mal en français : vous allez vous retrouvez avec des appellations vieillottes/nanardesques. Vous savez quand tous les objets des scènes devient "spatiaux", "cosmique", "laser" ou "sonique". Si je résume, le cahier des charges: - Doit contenir nom "elfe.s" et pas d’adjectif comme elfique - Doit contenir la traduction de dread - L'inversion de l'ordre des mots n'est pas possible. - L'ajout de concept n'est pas possible. Il y a pas vraiment de débat à avoir. Le sujet est pour ainsi dire clos. Faites une recherche auprès de forum de linguistique pour avoir la meilleure traduction possible de dread, on ne peut pas faire grand chose ici. Ici, ça va partir plutôt en brainstorming fait par des créatifs. Modifié le 9 novembre 2017 par Jaguar_Flemmard Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Anglachel Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 Très bonne analyse Minidudul. Redoutables est pour moi vraiment "cul cul" et franchement désuet, mais d un désuet sans avoir la classe qui va avec. Pour effroi au prime abord en effet ça peut faire seconde zone, d ou quelque chose de plus littéraire avec sinistre. D ailleurs certains ont formulés De bon retour sur sinistre, c est moins choc mais plus fin. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Anglachel Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 En effet, Le cahier des charges est serré. C est le prix pour avoir une traduction fidèle et où chaque armée à sa place bien définie. Mais cela ne nous a pas empêcher d éviter l effet Google trad, on travaille avec des outils plus pointues et dans l ensemble l' équipe est bien calibree niveau compétences linguistiques. Si besoin on a déjà demandé l avis d une linguiste (compagne d un de nous) et j ai même contacte une professeur d archeologie. Donc on travaille pas avec Google traduction soyez rassuré... En effet, dread laisse très peu de marge de manoeuvre contrairement à d autres termes. En effet Jaguar, il ne faut pas perdre de vue qu on doit traduire et pas renommer. Donc notre champ d action ce sont les synonymes. On peut argumenter pour dévier de la traduction sur des critères linguistiques (mot n existant pas par exemple), des critères d usage courant si c est vraiment justifié, lorsque l usage de la langue à dévié un mot de sa définition de base, pour éviter des répétitions ou des problèmes de prononciations... Parfois on peut faire accepter des légers changements esthétiques ou culturel...parfois. Mais parfois ça passe pas . Exemple: Lamassu. J ai milité pour faire accepter le terme Shedu qui est un parfait synonyme pour éviter la prononciation "La massue" notamment à cause de l option masse caudale. "La masse caudale du lamassu"...ils n ont pas accepté. Donc autant dire qu il faut être carré... Je vais ré-étudier la question en détail ce soir en reprenant les notes et on va u reflechir en interne. Les personnes intéressées peuvent continuer à proposer des termes, meme un peu éloigné des critères, cela peut nous servir d inspiration par ricochet . Je reviendrais vers vous pour quelque chose de plus précis sous peu après concertation. Je surveille vos propositions de près. L équipe de trad et moi même sommes conscients de l l'importance du nom d une armée, et comme pour tous les autres noms nous feront ah mieux selon de multiples critères. En espérant que cela vous conviendra au final. Dernière précision, les noms sont arrêtés et validés. Le nom de l armée "elfe noir" est une exception, les autres noms ne changeront plus sauf si la VO change bien entendu. Par contre, pas mal de noms seront introduits dans les règles et certaines magies changent aussi... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
carcris Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 Je préfère quand même "elfes ténébreux " a "elfes sombres" ça fait quand même plus inquiétant ! autrement : "elfes de l'apoplexie " : ) et puis si c'est trop compliqué de traduire y'a qu'à les appeler les "elfes sans nom" Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 il y a 5 minutes, carcris a dit : Je préfère quand même "elfes ténébreux " a "elfes sombres" ça fait quand même plus inquiétant ! «Ténébreux», utilisé comme cela, me fait penser à «beau brun ténébreux». Ce n'est pas tout à fait le même registre Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Calisson Posté(e) le 9 novembre 2017 Partager Posté(e) le 9 novembre 2017 (modifié) Il y a 19 heures, Ghiznuk a dit : Le fluff, le fluff ! Mais en gros il est quasiment identique à celui de WHFB, à quelques détails près (historique quelque peu modifié, noms différents pour les villes, etc.), soyez donc libres de considérer l'ancien fluff comme étant toujours d'actualité en ce qui concerne cette discussion. Heu, pas exactement, non. Le fluff de la faction des Elfes Sinistres est bien esquissé. Ce sont des Elfes tout a fait normaux, pas plus ni moins sadiques que les autres factions Elfiques. Ils ne torturent donc pas pour le plaisir, et n'assassinent pas quotidiennement. Politiquement, ils se sont violemment séparés de la mère patrie, tout comme les USA se sont séparés des la Couronne britannique. Leur nom "Dread" est donné par les Humains, et provient du fait qu'ils sont plus connus pour leurs raids que pour être de paisibles commerçants. Songez aux Vikings, qui ont fait plus de commerce que de raids, mais ce n'est pas ce que les moines ont retenu... Donc, vis-à-vis du fluff, et pour signifier ce qu'ils inspirent, plutôt que ce qu'ils sont (ou pire, ce qu'ils ne sont pas), on peut sans doute envisager : Angoissant, Détestable, Effrayant, Effroyable, Épouvantable, Exécrable, Funeste, Lugubre, Maléfique, Malvenu, Menaçant, Néfaste, Ombrageux, Redouté, Terrifiant mais sans doute pas : Abyssal, Armada, Atroce, Blafard, Chaos, Cruel, Déchu, Destructeur, Dévastateur, Exterminateur, Fanatique, Fatal, Glauque, Impie, Impitoyable, Impur, Macabre, Malfaisant, Méchant, Nocif, Noir, Obscur, Ombre, Phobique, Profanateur, Ravageur, Redoutable, Renégat, Sadique, Saigneur, Sombre, Ténébreux, Torturé, Tourmenteur, Vandale Modifié le 9 novembre 2017 par Calisson Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.