Aller au contenu

[Général] Changement de nom « Elfes sinistres »


Ghiznuk

Messages recommandés

En fait il faut distinguer un nom qui représente exactement le nom VO et d autres noms qui sont en rapport avec le noms VO.

 

exemple:

 

Elfes tourmenteurs Ou sadiques est en rapport avec l idée, car des elfes tourmenteurs sont par ricochet effroyables.

 

Mais c est là qu est le piège. Il ne faut pas que l idée soit déductibles par ricochet, il faut que l idée soit clairement et directement exprimée.

 

On ne veut pas dire "elfes sadiques qui par conséquent inspire la crainte" mais "elfes inspirant la crainte"

 

Donc on ne peut prendre en compte que des synonymes directs d effroi: effroyable, effrayants, funestes, sinistres, terrifiants, épouvantable...

 

Il faut que le nom signifie: qui inspire la crainte. Directement.

 

 

Modifié par Anglachel
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Suite à l'intervention d'Anglachel, j'ai éliminé du Updwn les propositions non en rapport direct avec le mot « Dread ».

D'autres synonymes direct sont les bienvenus, en restant dans le cadre donné.

Merci pour votre compréhension !

Modifié par Ghiznuk
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Toujours ce problème de Dread, qui semble englober quand même pas mal de mots français, j ai proposé :

Elfes Maléfique hélas qui ne prend pas vraiment le mot Dread mais qui peut y faire référence tout en choquant car utilisant l adjectif mauvais. 

Sinon Elfes Redoutable qui lui se rapproche de Dread (Dreadfull) mais qui semble moins plaire car la conotation du côté sombre est mise de côté..

Bref pas évident ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est très contraignant cette histoire, la version anglais est pas très inspirée... Et il faut y coller un max... Un nom de royaume pays (comme le royaume d'équitaine) ou un élément en rapport avec leur histoire (j'aime bien HBE) aurait été plus pratique.

 

Pour apporter ma petite pierre, il faut aussi pensé aux invertions: Elfes tourmenteurs fait assez lourd, Tourmenteurs elfes sonne mieux à mon sens.

 

Modifié par Jaguar_Flemmard
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le fluff est apparemment orienté vers une puissance maritime à la Venise dans un thème plutôt Rome antique. Tout en étant rempli de noms pseudo celtiques.

 

Tous les adjectif genre Elfes sinistre, Elfes terrifiant, Elfes méchants, Elfes phobiques sont complétement Atroces. oui j'ai oublié Elfes Atroces

 

Moi j'ai toujours voulu un truc genre "Elfes de l’effroi" Je préfère "Elfes de la terreur". C'est plus fort.

 

Après pour éviter le "de la" ou  "de l'" on peut mettre "Terreur Elfique" mais elfique ça sonne pas méchant.

 

Sinon on peut changer de registre et aller vers le coté marin, pirate. avec "flotte elfe" ou "Armada elfe" voir "Armada elfique" et même "terrible Armada" ou "effroyable Armada"

 

Ensuite avec les cultes, tout ça (je sait pas ou la communauté francophone se situe dans ce grand débat...) on obtiens "Elfes fanatiques"

 

Finalement il y a des noms dans le dernier 9th scroll genre " Dathen" qui a l'air d’être le nom du pays "Daeb" le nom du peuple. Mais il y a un sacré débat sur le fait que les nom dread elfiques, bah ils plaisent à personne apparemment.

 

Donc, pour résumer, Ceux que j'aime bien :

 

Elfes de la Terreur---> Celui qui se rapproche le plus de la VO

Terreur Elfique --------> Pareil en plus court. On peut même dire "La Terreur elfe" (c'est bizarre mais on s'y habitue)

Armada Elfique-------->Pour faire plus fluffy.

Elfes Fanatiques -----> Je crois que c'est celui la le mieux après avoir relu mon post :P (Par ce qu'au moins on peut le résumer en un mot : "Fanatique")

Tourmenteurs elfes--> ça sonne pas mal aussi

Modifié par zertuiop
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Avec toutes ces contraintes, je commence à comprendre pourquoi des sociétés paient des milliers d'euro à des professionnels pour trouver un nom de produit ou réaliser un nouveau logo...

 

Terreur Elfique me fait également rêver.

 

Y a-t-il une date butoir pour proposer un nom? Car je pense que deux ou trois jours de réflexion sans stress permettra à la communauté de trouver des noms encore bien meilleurs.

En tout cas c'est cool de votre part de lire chacune des propositions.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Oui sauf que funeste grammaticalement ça le fait moyen, des personnes funestes j ai pas trop trouvé, des présage ou des conséquences oui, de plus funeste rappel que de loin la peur mais ne colle pas vraiment au mot Dread, je suis assez d accord sur Terreur Elfique qui lui peu caractériser plus facilement un peuple et pour revenir sur la supposée gentillesse Elfique, je vous renvoie aux divers historiques des différents peuplade de cette race qui ne contenait quand même pas que des saint. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Mes amis relisez mes posts s'il vous plaît.... 

 

Vous êtes beaucoup trop loin de la VO avec des choses comme Elfes Fanatiques ou l effroyable Armada elfique etc...

 

Je trouve comme vous que ces propositions sont sympas et percutantes mais c est inutile d y penser.

 

Cela a tout simplement zéro chance d etre accepté. Clairement.

 

Après la VO a été très constructive et on a pu au final rendre une copie que je considère comme très propre, même si j ai conscience que cela n est pas parfait....

 

La traduction littérale de dread dans le sens de la VO c est effroi. Ils ont été très clairs. On ne peut que rester dans des stricts synonymes.

 

L inversion en Terreur Elfique ne passera pas. Le sujet doit rester les elfes. On avait tenté une inversion Sur des noms d'unités On s est fait shooté direct.

 

Pour l aspect tristesse de sinistre, soyez sur qu on avait remarqué le problème, tout comme funeste. Effroi est un terme plus fort et moins "mélancolique", plus violent.

 

Elfes de l'Effroi est la traduction la plus juste, c est juste mathématique. Après cela ne nous empêche pas de chercher plus joli.

 

Mais la langue française a bien peu de synonymes d effroi...pour contredire un de mes voisins du dessus, au contraire Dread est précis et ne laisse que peu de chance aux synonymes français

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

S'il faut en effet coller exactement à la VO, ce serait soit "elfes de l'effroi/effroyables" ou "elfes redoutables/redoutés" (c'est ce que me dise tout les dictionnaires que j'ai consulté)

Et franchement, en français, ça ne rend pas terrible ( "elfes terribles" ! ), ce qui rend "dread" difficile à traduire c'est la notion d’appréhension d'un danger très difficile à retranscrire en un seul adjectif français. Et "de l'effroi" personnellement je trouve que ça fait nanar, tellement il y a eu de traduction au rabais pour ce genre de film j'ai l'impression. Sans vouloir offenser qui que ce soit bien sûr, on a exactement le même problème ici pour rendre l'impression percutante de l'anglais qui est bien plus fade en français.

 

Un petit exemple récent, et pas sur un petit film : la traduction du titre "the hateful eight" de Tarantino a bien été "les huit salopards" pas mal de choses ont disparues à la traduction pour rendre un peu plus percutant le titre en français (il n'y a plus la répétition de "hate/eight" ni le côté haine/colère/dégoût).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Autant je me doutais que l'ajout d'un concept comme armada ne passerait pas, autant il faudrait peut être revoir les contraintes posés pour ne pas avoir une google trad en nom de faction. Vous ne cherchez pas la version française du nom de la faction(enfin on vous impose de) mais la traduction des termes anglais. L'anglais permet des sortes de mots valises (je ne sais pas quel est le bon terme pour les désigner mais vous voyez l'idée) qui rendent très très mal en français : vous allez vous retrouvez avec des appellations vieillottes/nanardesques. Vous savez quand tous les objets des scènes devient "spatiaux", "cosmique", "laser" ou "sonique".

 

Si je résume, le cahier des charges:

- Doit contenir nom "elfe.s" et pas d’adjectif comme elfique

- Doit contenir la traduction de dread

- L'inversion de l'ordre des mots n'est pas possible.

- L'ajout de concept n'est pas possible.

 

Il y a pas vraiment de débat à avoir. Le sujet est pour ainsi dire clos. Faites une recherche auprès de forum de linguistique pour avoir la meilleure traduction possible de dread, on ne peut pas faire grand chose ici. Ici, ça va partir plutôt en brainstorming fait par des créatifs.  

 

 

Modifié par Jaguar_Flemmard
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Très bonne analyse Minidudul.

 

Redoutables est pour moi vraiment "cul cul" et franchement désuet, mais d un désuet sans avoir la classe qui va avec.

 

Pour effroi au prime abord en effet ça peut faire seconde zone, d ou quelque chose de plus littéraire avec sinistre. 

 

D ailleurs certains ont formulés De bon retour sur sinistre, c est moins choc mais plus fin. 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En effet, Le cahier des charges est serré. C est le prix pour avoir une traduction fidèle et où chaque armée à sa place bien définie.

 

Mais cela ne nous a pas empêcher d éviter l effet Google trad, on travaille avec des outils plus pointues et dans l ensemble l' équipe est bien calibree niveau compétences linguistiques. Si besoin on a déjà demandé l avis d une linguiste (compagne d un de nous) et j ai même contacte une professeur d archeologie. Donc on travaille pas avec Google traduction soyez rassuré...

 

En effet, dread laisse très peu de marge de manoeuvre contrairement à d autres termes.

 

En effet Jaguar, il ne faut pas perdre de vue qu on doit traduire et pas renommer. 

 

Donc notre champ d action ce sont les synonymes.

 

On peut argumenter pour dévier de la traduction sur des critères linguistiques (mot n existant pas par exemple), des critères d usage courant si c est vraiment justifié, lorsque l usage de la langue à dévié un mot de sa définition de base, pour éviter des répétitions ou des problèmes de prononciations...

 

Parfois on peut faire accepter des légers changements esthétiques ou culturel...parfois.

 

Mais parfois ça passe pas . Exemple: Lamassu. J ai milité pour faire accepter le terme Shedu qui est un parfait synonyme pour éviter la prononciation "La massue" notamment à cause de l option masse caudale. "La masse caudale du lamassu"...ils n ont pas accepté. Donc autant dire qu il faut être carré...

 

Je vais ré-étudier la question en détail ce soir en reprenant les notes et on va u reflechir en interne. 

 

Les personnes intéressées peuvent continuer à proposer des termes, meme un peu éloigné des critères, cela peut nous servir d inspiration par ricochet .

 

Je reviendrais vers vous pour quelque chose de plus précis sous peu après concertation. Je surveille vos propositions de près.

 

L équipe de trad et moi même sommes conscients de l l'importance du nom d une armée, et comme pour tous les autres noms nous feront ah mieux selon de multiples critères. En espérant que cela vous conviendra au final.

 

Dernière précision, les noms sont arrêtés et validés. Le nom de l armée "elfe noir" est une exception, les autres noms ne changeront plus sauf si la VO change bien entendu.

 

Par contre, pas mal de noms seront introduits dans les règles et certaines magies changent aussi...

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 5 minutes, carcris a dit :

Je préfère quand même "elfes ténébreux " a "elfes sombres" ça fait quand même plus inquiétant !

«Ténébreux», utilisé comme cela, me fait penser à «beau brun ténébreux». Ce n'est pas tout à fait le même registre ^_^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 19 heures, Ghiznuk a dit :

Le fluff, le fluff

Mais en gros il est quasiment identique à celui de WHFB, à quelques détails près (historique quelque peu modifié, noms différents pour les villes, etc.), soyez donc libres de considérer l'ancien fluff comme étant toujours d'actualité en ce qui concerne cette discussion.

Heu, pas exactement, non.

 

Le fluff de la faction des Elfes Sinistres est bien esquissé.

Ce sont des Elfes tout a fait normaux, pas plus ni moins sadiques que les autres factions Elfiques. Ils ne torturent donc pas pour le plaisir, et n'assassinent pas quotidiennement.

Politiquement, ils se sont violemment séparés de la mère patrie, tout comme les USA se sont séparés des la Couronne britannique.

Leur nom "Dread" est donné par les Humains, et provient du fait qu'ils sont plus connus pour leurs raids que pour être de paisibles commerçants. Songez aux Vikings, qui ont fait plus de commerce que de raids, mais ce n'est pas ce que les moines ont retenu...

 

Donc, vis-à-vis du fluff, et pour signifier ce qu'ils inspirent, plutôt que ce qu'ils sont (ou pire, ce qu'ils ne sont pas), on peut sans doute envisager :

Angoissant, Détestable, Effrayant, Effroyable, Épouvantable, Exécrable, Funeste, Lugubre, Maléfique, Malvenu, Menaçant, Néfaste, Ombrageux, Redouté, Terrifiant

 

mais sans doute pas :

Abyssal, Armada, Atroce, Blafard, Chaos, Cruel, Déchu, Destructeur, Dévastateur, Exterminateur, Fanatique, Fatal, Glauque, Impie, Impitoyable, Impur, Macabre, Malfaisant, Méchant, Nocif, Noir, Obscur, Ombre, Phobique, Profanateur, Ravageur, Redoutable, Renégat, Sadique, Saigneur, Sombre, Ténébreux, Torturé, Tourmenteur, Vandale


 

 

Modifié par Calisson
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.