Aller au contenu

[Général] Changement de nom « Elfes sinistres »


Ghiznuk

Messages recommandés

Il me vient le terme affres qui pourrait leur correspondre selon l'idée que j ai des elfes dread,

(ça me fait toujours penser au chef d'œuvre cinématographique avec Stalone jouant un certain dread), 

 

Par contre associé au mot elfe je trouve pas ça beau: Elfes Affres ou Affres Elfes bizarre ça sonne pas bien.

 

Apres si on s'inspire des Hautes Lignées Elfiques, on aurait les Affres lignées Elfique, l'Affre Armada Elfique...

Modifié par grand_frere
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonjour, je viens de proposer Elfes corrompus dans le updown...

En effet, il s'agit d'elfes qui ont étés tentés par des "idées plutôt sombres", pour moi c'est une forme de corruption par le chaos, donc simplement elfes corrompus, ce ne sont pas des elfes du chaos car leur nature elfique les en préserve, mais néanmoins des elfes corrompus... Voilà.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

@Prince Ulther Tu n'as peu être pas eu le loisir de lire toute la conversation, mais il a été admis de rester très proche du sens de la Vo. Or "corrompu" et "Chaos" sont trop éloignés du sens de Dread.

Modifié par Magnan XXIII
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 34 minutes, Magnan XXIII a dit :

@Prince Ulther Tu n'as peu être pas eu le loisir de lire toute la conversation, mais il a été admis de rester très proche du sens de la Vo. Or "corrompu" et "Chaos" sont trop éloignés du sens de Dread.

Ouuups! en effet, je viens de relire tout ça, oui, j'ai fait une sacré impasse ! bon, ben j'ai enlevé mon corrompu du vote, désolé. Du coup ça se révèle plutôt compliqué comme histoire.

Bon, je vais dire un truc plutôt con, ne m'en veuillez pas, et peut être que ça a déjà été dit mais perso, je suis arrivé avec la V2 de WHB et j'ai enchaîné tout de suite avec la V3 restée en anglais... Tout ça pour dire que si je comprends bien l'intérêt de gérer une traduction et des règles dans les langues des joueurs, au final pour les noms des factions est-ce bien nécessaire ? je ne suis pas sûr que l'on ait eu un jour l'intention de traduire Skaven par exemple... alors Dread Elves, c'est plutôt pas mal en fin de compte. D'ailleurs il me semble que GW ne prends même plus la peine de traduire ses factions AOS ou 40K... D'autant plus que dans toutes les langues il y'a des conceptions intraduisibles !

 

J'ai bien conscience que ça ne vas pas vous avancer, mais et pourquoi pas ? est-il besoin de tout traduire pour tout traduire, surtout si c'est pour en arriver à ce dilemme ?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 5 minutes, Prince Ulther a dit :

 je ne suis pas sûr que l'on ait eu un jour l'intention de traduire Skaven par exemple

En même temps, Skaven ne veut rien dire. Donc il n'y a pas forcément de traduction à faire.

 

il y a 6 minutes, Prince Ulther a dit :

D'ailleurs il me semble que GW ne prends même plus la peine de traduire ses factions AOS ou 40K

Mouais. Ce n'est pas parce que GW fait n'importe quoi et régresse en terme de qualité qu'il faut faire pareil. S'il y a bien une ânerie que GW a faite et continue de faire, c'est celle-là.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

héhéhé, je n'ai jamais dit que Skaven signifiait quelque chose... (même si je n'ai pas dit le contraire non plus, ça me semblait juste évident...) heuhum, Equitaine et Sohnstal non plus... bon, ce n'est pas le lieu de polémiquer non plus sur les méthodes GW et on ne va pas le faire, mais je ne disais pas ça non plus, c'est un peu réducteur :

Ce que je soumettais c'était surtout l'idée que si on s'amuse à essayer de traduire tout pour traduire tout, ben c'est un peu dommage parce que ici tu vas traduire par un certain sens qui ne sera pas le même ailleurs, ce qui marche aussi avec les abréviations. Autant sur les noms d'unités, je suis pour car ça doit être transparent, autant pour les noms de factions bof...

... Du coup si je devais rajouter juste un truc, même si j'ai là encore conscience de sa potentielle inutilité - on est sur un forum ouvert et après tout c'est fait pour donner son avis aussi, et bien ce serais de dire que le problème se situe peut-être ainsi à la base, et je crois l'avoir lu dans ce sujet plus haut, mettre un nom de faction beaucoup plus neutre, type Equitaine, etc, aurait sûrement simplifié les choses pour tous. Ce n'est pas le cas donc va pour les elfes de l'effroi ou funestes.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 4 heures, Prince Ulther a dit :

héhéhé, je n'ai jamais dit que Skaven signifiait quelque chose...

C'est toi qui évoque l'intention ou non de traduire ce terme. Si à la base il ne veut rien dire, il n'y a pas d'intention de le traduire à avoir du tout. Ton exemple n'est pas pertinent alors :wink:

 

Il y a 4 heures, Prince Ulther a dit :

Equitaine et Sohnstal non plus..

Parce que ce sont des noms propre peut-être :rolleyes:

 

Il y a 4 heures, Prince Ulther a dit :

bon, ce n'est pas le lieu de polémiquer non plus sur les méthodes GW et on ne va pas le faire, mais je ne disais pas ça non plus, c'est un peu réducteur

C'est toi qui évoque GW et ses pratiques actuelles. Si tu le fais, c'est bien pour quelque chose.

Quant à GW en lui-même, non on ne va pas en parler plus. Ce n'est pas le lieu et ça a déjà été fait.

 

Il y a 4 heures, Prince Ulther a dit :

Ce que je soumettais c'était surtout l'idée que si on s'amuse à essayer de traduire tout pour traduire tout, ben c'est un peu dommage parce que ici tu vas traduire par un certain sens qui ne sera pas le même ailleurs, ce qui marche aussi avec les abréviations. Autant sur les noms d'unités, je suis pour car ça doit être transparent, autant pour les noms de factions bof...

C'est le choix de l'équipe. C'est une contrainte comme une autre. Ils essaient donc de la respecter. Moi je trouve que c'est plus cohérent de tout traduire. Laisser un terme anglais par-ci par-là par ce qu'on a pas réussi à le traduire, ce n'est pas terrible. Sauf si ça a une réelle justification.

Modifié par Nekhro
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 3 heures, Nekhro a dit :
Il y a 3 heures, Prince Ulther a dit :

 je ne suis pas sûr que l'on ait eu un jour l'intention de traduire Skaven par exemple

En même temps, Skaven ne veut rien dire. Donc il n'y a pas forcément de traduction à faire.

 

Et bien pas vraiment. Skaven est un dérivé de Scavenger… C'est à dire charognard, éboueur, boueur, saprophage…

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a une heure, Dreadaxe a dit :

Et bien pas vraiment. Skaven est un dérivé de Scavenger… C'est à dire charognard, éboueur, boueur, saprophage…

J'étais sûr qu'il y avais un truc du genre pour me piéger. Je me suis fait avoir ^_^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 57 minutes, Magnan XXIII a dit :

Oh punaise ! Depuis le temps que je cherchais l'origine du mot Skaven ! Merci Dreadaxe ^_^

 

Et bien pas de quoi. Malheureusement je n'arrive pas à trouver l'interview de Andy Chambers qui rappelait ça mais il me semble que Jes Godwin là aussi déclaré en son temps. Après pour l'origine conceptuelle, il faut mixer du Cycle des Épées de Fritz Leiber et du gnoll version Warhammer...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Merci pour la référence Dreadaxe, je me doutais que c'était un truc du genre mais je n'ai jamais eu cette source. Evidemment pour les anglophones c'est évident.

 

MagnanXXIII, c'est vrai que garder "Dread Elfes" ce n'est pas un franglais très agréable à lire, j'en conviens.

 

Du coup après lecture attentive de tout le sujet pour bien comprendre toutes les contraintes et mieux les accepter, ainsi qu'un bref regard sur les propositions de traductions de dictionnaires, je reviens à la proposition de Minidudul d'"elfes redoutables" mais si cette proposition me gêne un peu dans sa formulation, par contres les "Redoutables Elfes" me semble beaucoup plus naturel que la notion d'effroi et il s'agit d'une traduction littérale...

Par contre je ne le vois pas dans le tableau de vote, j'ai peut-être loupé un retoquage dans les posts de ce sujet qui semble déchaîner les passions.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Elfes Redoutables est resté au tréfond u up and down, on ne le reverra plus, il est parti dans le Voile

 

Les contractions proposées par Dreadaxe, on essyae d'éviter les mots valises dans la traduction.

 

En effet, comme on l'a déjà dit, on traduit tout.

 

La référence pour les Skaven est interessante, je l'ignorais.

 

Affres est une piste que j'ai exploré, j'en ai conclu qu'il était très difficile de forger quelque chose de joli avec, mais je note

 

Je vais me fendre d'un message aux hautes instances Legal Team et Background team pour négocier deux trois trucs, voir si quelque chose est possible.

 

Car là on a fait le tour de la question

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 14/11/2017 à 12:22, Gaspaccio a dit :

Et simplement "Dread Elfes" ?

 

Cela ne semble pas extrêmement dérangeant, et ça pourrait éviter les traductions hasardeuses ?

 

La meilleure propal de ce thread

 

En tout cas le mal est fait dans mon coin, tout le monde dit Dread Elf (et y'a pas mal de joueurs dans mon coin :wink: )

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 16 heures, Non Nobis Domine a dit :

Efles Perfides ? Trop manichéen  ?

 

Bah je crois pas que ça corresponde au terme "Dread"

 

il y a une heure, Babnik a dit :

 

La meilleure propal de ce thread

 

En tout cas le mal est fait dans mon coin, tout le monde dit Dread Elf (et y'a pas mal de joueurs dans mon coin :wink: )

 

Est-ce que c'est spécifique aux DE ? Parce que moi j'ai tendance à utiliser beaucoup des termes anglais parce que je traine beaucoup sur le forum anglais et que j'ai imprimé les règles en anglais, pas parce que la traduction me va pas.

C'est vrai que s'ils disent tout en français, sauf pour Dread Elves, là il y a un problème ^^

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 14/11/2017 à 15:53, Magnan XXIII a dit :

 

J'ai aussi pensé à ça un instant. Mais je me suis rappelé des paragraphes en Franglais du livre v8 des Elfes Sylvains, une horrible vision... J'ai abandonné l'idée sur le champ ^^'

 

 

Et tu préfères "chiens chauds" à "hot dog"? Et tu dis téléphone intelligent ou smart phone?

Wood Elves ou Sylvan Elves vs Elfes des Bois ou Elfes Sylvains, ca pose moins de problèmes que Dread Elfe vs Elfes de l'Effroi ou Elfes Sinistres

 

 

Modifié par Babnik
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Et tant qu'on y est, on reste Français jusqu'au bout, pourquoi on doit dire Elfe et pas Elve? C'est vrai dans notre belle langue on différencie le masculin du féminin donc autant aller dans l'écriture inclusive pour rester dans l'air du temps

 

Il faut donc dire El.fe.ve de l'Effroi

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 12 minutes, Babnik a dit :

Et tant qu'on y est, on reste Français jusqu'au bout, pourquoi on doit dire Elfe et pas Elve? C'est vrai dans notre belle langue on différencie le masculin du féminin donc autant aller dans l'écriture inclusive pour rester dans l'air du temps

Tu es vraiment sûr que «elve» est le féminin de elfe ? Pour ce que j'en crois, il ne me semble pas.

 

 

il y a 12 minutes, Babnik a dit :

Il faut donc dire El.fe.ve de l'Effroi

Ce serait bien de rester dans le sujet et de ne pas sortir les «tendances» actuelles de certains comme une vérité à suivre. L'équipe de traduction s'est donné une ligne. Il serait bon de rester au plus près de celle-ci. Ce sera certainement plus constructif.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 28 minutes, Nekhro a dit :

Tu es vraiment sûr que «elve» est le féminin de elfe ? Pour ce que j'en crois, il ne me semble pas.

 

 

Ce serait bien de rester dans le sujet et de ne pas sortir les «tendances» actuelles de certains comme une vérité à suivre. L'équipe de traduction s'est donné une ligne. Il serait bon de rester au plus près de celle-ci. Ce sera certainement plus constructif.

 POurquoi discuter de l'écriture inclusive dans le monde geek n'est pas constructif?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.