Fenrie Posté(e) le 19 décembre 2017 Partager Posté(e) le 19 décembre 2017 (modifié) Salut à tous, Les premiers livres 2.0 bêta en français commencent à arriver et avec eux les erreurs inévitables inhérentes à la traduction. Merci de bien vouloir recenser ici toutes les erreurs que vous trouverez qu'il s'agisse d'erreurs techniques (cout en point, formulation de règles) ou d'erreurs d'orthographe, grammaire, ponctuation, typographie et autre. Ludiquement L'équipe française du 9e Âge Modifié le 10 janvier 2018 par Fenrie Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Samwar Posté(e) le 19 décembre 2017 Partager Posté(e) le 19 décembre 2017 (modifié) Aller une première : Forêt : Type : une forêt est un décor occultant. Ca c'est pas cool pour les elfes ou les hommes bêtes. Mais plutôt un terrain offrant un couvert. Ah et juste en dessous toujours dans la forêt : couvert : une falaise contribue... Et idem pour les ruines (décor occultant) Et puis aussi pour les murs (décor occultant), après ça dépend de la taille du mur bien sûr... Modifié le 19 décembre 2017 par Samwar Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
_Gg Posté(e) le 19 décembre 2017 Partager Posté(e) le 19 décembre 2017 Oh pinaise oui y'a eu une grosse erreur sur les décors là Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kisscool Posté(e) le 19 décembre 2017 Partager Posté(e) le 19 décembre 2017 pourtant tu m'avais dit que tu ne faisais pas d'erreur, du tout Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
_Gg Posté(e) le 19 décembre 2017 Partager Posté(e) le 19 décembre 2017 J'ai du en faire une en disant cette phrase Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Magnan XXIII Posté(e) le 20 décembre 2017 Partager Posté(e) le 20 décembre 2017 (modifié) C'est pas vraiment une erreur, mais c'est à propos d'un choix de traduction dans le livre de règle. La nouvelle marche forcée s'appelle "Pas Cadencé", mais whut ? Vous avez déjà vu des orques et des hommes bêtes marcher au "Pas Cadencé" Appelez ça "Pas de course", comme dans l'expression "au pas de course", ça rend déjà mieux je trouve. De plus, vous n'avez même pas à modifier l'abréviation PC Modifié le 20 décembre 2017 par Magnan XXIII Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Markus Kruber Posté(e) le 20 décembre 2017 Partager Posté(e) le 20 décembre 2017 Demander à son géant de faire des pas cadencés sonne bizarre. Mais faire des pas cadencé à ses nains sonne mieux. Et pour des gobelins ça fait drôle. Une question d'habitude je pense. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Samwar Posté(e) le 20 décembre 2017 Partager Posté(e) le 20 décembre 2017 (modifié) Relecture du livre Légion Démoniaque Marque changement Il n'est pas précisé que cela ne concerne pas le attaques spéciales Baguette d’aether "À chaque fois que le porteur lance ou dissipe…" Cette tournure n’ai pas juste car en 2.0 on ne désigne pas de sorcier pour dissiper et du coup cela ne marcherai pas si on le met sur un guerrier non sorcier. (en anglais il est écris the owner : le joueur en fait) Elixir des âmes au début d’un étape des autres mouvement remplacer par au début de la phase de mouvement Magnétite de sorcier C’est aussi écris dans la logique de la 1.3 ou l’on désignait un sorcier pour dissiper. Ecrire plutôt Après un jet de dissipation ou après que le porteur réalise un jet de lancement de sort La phrase “cela ne compte pas comme un nouveau dé de pouvoir ou de dissipation“ est inutile vu que le nombre de dé n’influe plus sur le fiasco par exemple. D’ailleurs en anglais il est précisé que c’est un modificateur magique d’une valeur d’1D6. En français vous avez écris augmenter le résultat de son jet de 1D6. Ca ne change pas grand-chose en pratique mais cela peut éviter de se tromper. Char flamboyant en montures de personnage Force du chassis 5 en VF au lieu de 4 en VO bambins pesteux aspect : 6 points en VF au lieu de 5 en VO Modifié le 20 décembre 2017 par Samwar Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Magnan XXIII Posté(e) le 26 décembre 2017 Partager Posté(e) le 26 décembre 2017 Concernant ce sort: Citation 6 Présage funeste Malédiction Pour chaque Personnage se trouvant dans l’unité au moment où ce sort est lancé, celle-ci subit -1 à ses car- actéristiques de Pas ordinaire, Pas cadencé, Capacité offensive et Capacité défensive ainsi qu’à tous ses jets pour lancer des sorts et pour toucher avec ses Attaques de tir. On pourrai peu être ajouter "se trouvant dans l’unité ciblée". Même si ce n'est pas vraiment une erreur, c'est une précision plutôt utile/agréable à la compréhension de la règle Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
carcris Posté(e) le 27 décembre 2017 Partager Posté(e) le 27 décembre 2017 Dans le LA elfes sylvains, il reste le fanion scoring sur l'unité de danseurs alors qu'ils ont perdu la capture . Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Magnan XXIII Posté(e) le 30 décembre 2017 Partager Posté(e) le 30 décembre 2017 Dans le LA Empire il y a quelques règles spéciales qui ont encore des majuscule en début de chaque mot: "Apprenti Magicien" , "Chasseur de Sorcière" alors que toutes les autres règles spéciales n'ont qu'une majuscule en début d'intitulé. Sinon je crois que j'ai trouvé une boulette de l'équipe anglaise, l'infanterie légère (toujours dans le LA Empire) a une agilité de 1 Alors que bon, même les miliciens et les Gardes-Chasse ont des agilité de 3 (la base d'un humain quoi). Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kisscool Posté(e) le 30 décembre 2017 Partager Posté(e) le 30 décembre 2017 Il y a 3 heures, Magnan XXIII a dit : Dans le LA Empire il y a quelques règles spéciales qui ont encore des majuscule en début de chaque mot: "Apprenti Magicien" , "Chasseur de Sorcière" alors que toutes les autres règles spéciales n'ont qu'une majuscule en début d'intitulé. Omg des majuscules Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Magnan XXIII Posté(e) le 30 décembre 2017 Partager Posté(e) le 30 décembre 2017 Citation Omg des majuscules Terrible n'est ce pas ? Si on veut tendre vers l'excellence, autant reporter tous les détails, même les plus anodins Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 30 décembre 2017 Partager Posté(e) le 30 décembre 2017 il y a 10 minutes, Magnan XXIII a dit : Si on veut tendre vers l'excellence, autant reporter tous les détails, même les plus anodins Je ne sais pas si j'ai déteins sur Magnan, mais il en sait quelque chose avec mes remarques sur ses docs Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kisscool Posté(e) le 30 décembre 2017 Partager Posté(e) le 30 décembre 2017 Tu n'imagines pas le nombre de messages internes sur le sujet des majuscules pour cette V2, j'en suis encore tout chamboulé Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Murakami Posté(e) le 30 décembre 2017 Partager Posté(e) le 30 décembre 2017 Le 27/12/2017 à 09:33, carcris a dit : Dans le LA elfes sylvains, il reste le fanion scoring sur l'unité de danseurs alors qu'ils ont perdu la capture . Bien vu ! Merci à toi Après relecture, il manquait également le fanion Capture pour l'unité des Cavaliers des clairières. La version française du LA Elfes sylvestres va être prochainement republié en tenant compte de ces corrections. Attention la version originale conserve ces erreurs. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Magnan XXIII Posté(e) le 30 décembre 2017 Partager Posté(e) le 30 décembre 2017 Une autre erreur dans le LA empire, l'équipement spécial "Cape de l’hiver" donne la règle Distrayant. Or cette règle n'existe plus (elle a été remplacé par "Perturbant" dans le livre de règle vf). Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
_Gg Posté(e) le 31 décembre 2017 Partager Posté(e) le 31 décembre 2017 Merci pour tous les retours ! Quelques corrections ont déjà été effectuées et les LA des Elfes sylvestres, des Hautes lignées elfes et des Orques & gobs ont déjà été republiés. La magie et les règles aussi. Continuez à nous faire des retours sur les erreurs que vous trouvez :-D Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kruger Posté(e) le 4 janvier 2018 Partager Posté(e) le 4 janvier 2018 J'ai fini d'éplucher le LA orques et gobelins. Quelques remarques: - Pour le présage de l'apocalypse. En VF le bonus prend effet au Palier d'initiative du porteur. En VO c'est "The modifiers are in effect only during this initiative step". En VF il faudrait préciser que le bonus ne dure que pendant ce Palier d'initiative. - Pour la protection de Tuktek, c'est marqué Enchantement d'armure portée. Le mot "portée" est de trop je pense. - Le totem de mikinok. En VO c'est "a model in an ennemy unit on base contact with the bearer's unit". En VF c'est une figurine en contact avec l'unité du porteur alors que ça devrait être une figurine d'une unité ennemie en contact avec l'unité du porteur. - Pour le Caïd gobelin il a une svg 6+ en VO. Mais du coup avec armure légère et bouclier c'est la VF qui a bon. Par contre je ne sais pas où signaler les erreurs VO. -Idem, erreur VO. La gargantula en tant que monture à un socle de 100x50mm en VO. -Un astérisque en trop pour l'option lance-toile de la gargantula en tant que monstre. Sinon merci pour la traduction rapide. C'est une très bonne amélioration par rapport aux autres versions. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kisscool Posté(e) le 4 janvier 2018 Partager Posté(e) le 4 janvier 2018 (modifié) Le 04/01/2018 à 11:21, kruger a dit : J'ai fini d'éplucher le LA orques et gobelins. Quelques remarques: - Pour le présage de l'apocalypse. En VF le bonus prend effet au Palier d'initiative du porteur. En VO c'est "The modifiers are in effect only during this initiative step". En VF il faudrait préciser que le bonus ne dure que pendant ce Palier d'initiative. ok bien vu Citation - Pour la protection de Tuktek, c'est marqué Enchantement d'armure portée. Le mot "portée" est de trop je pense. non c'est une "suit of armour", que la VF traduit par "armure portée" Citation - Le totem de mikinok. En VO c'est "a model in an ennemy unit on base contact with the bearer's unit". En VF c'est une figurine en contact avec l'unité du porteur alors que ça devrait être une figurine d'une unité ennemie en contact avec l'unité du porteur. ok bien vu Citation - Pour le Caïd gobelin il a une svg 6+ en VO. Mais du coup avec armure légère et bouclier c'est la VF qui a bon. Par contre je ne sais pas où signaler les erreurs VO. -Idem, erreur VO. La gargantula en tant que monture à un socle de 100x50mm en VO. Je crois que GG a déjà fait remonter ces points à la VO Citation -Un astérisque en trop pour l'option lance-toile de la gargantula en tant que monstre. le double ** c'est pour lié à "** 0-1 choix par armée", si c'est bien de cela dont tu parles Modifié le 6 janvier 2018 par kisscool Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kruger Posté(e) le 4 janvier 2018 Partager Posté(e) le 4 janvier 2018 Ok pour l'armure portée. Pour le double astérisque, c'était en comparant avec la VO, mais oui sinon ce n'est pas gênant. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Linkob Posté(e) le 6 janvier 2018 Partager Posté(e) le 6 janvier 2018 j'ai remarqué une petite erreur de traduction française dans le LA forteresses naines : certains personnages ont la règle Pas un Chef or cette règle s'appelle Pas un Meneur sur le livre de règle. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
kisscool Posté(e) le 6 janvier 2018 Partager Posté(e) le 6 janvier 2018 Il y a 10 heures, Linkob a dit : j'ai remarqué une petite erreur de traduction française dans le LA forteresses naines : certains personnages ont la règle Pas un Chef or cette règle s'appelle Pas un Meneur sur le livre de règle. Bien vu C'est noté et le fichier est déjà corrigé sur T9A. N'hésitez pas à nous remonter tous ces détails, on veut des documents parfaits ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Joram Posté(e) le 6 janvier 2018 Partager Posté(e) le 6 janvier 2018 Retour sur le LA des Forteresses naines moi aussi : la rune d'armes Brisante fait mention de l'Endurance de l'adversaire, au lieu de la Résistance. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 7 janvier 2018 Partager Posté(e) le 7 janvier 2018 Dans le livre de règle, p.26, règle Décimation. J'ai un doute sur la partie «...qui est à 25% ou moins de son nombre de Points de vie initiaux...» Intuitivement, j'aurai mis «initial» plutôt que «initiaux». Dans ce genre de formulation, l'adjectif me semble se rapporter à «nombre» plutôt qu'à «Points de vie». Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.