Wonder Tom Posté(e) le 11 mars 2021 Partager Posté(e) le 11 mars 2021 Le 03/03/2021 à 19:01, Albrecht de Nuln a dit : Idem. Pour que même stormcast soit traduit... Je penche malgré tout (et hélas) plus pour une volonté d'Hachette que de GW. A voir aussi ce qui a été fait pour Conquest 40k. Pas sûr, dans Conquest fr rien n'est traduit, et cette traduction totale arrive en même temps que celle du codex Death Guard qui est bien voyante aussi, pour moi ça ressemble à une vraie politique de traduction totale qui se met en place (de la coordination chez GW ? Whaouuuuuu) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Albrecht de Nuln Posté(e) le 31 mai 2021 Partager Posté(e) le 31 mai 2021 Avec la mise à jour du site AoS : https://ageofsigmar.com/fr/?fbclid=IwAR19ejRtzi8TT6fb5LQdmr5uTLczBSP1eqRMMn3-k02a_VgIYKslBpbAsiI Je pense qu'on peut dire officiellement que les noms sont désormais traduits en français. Place aux Eternels de l'Orage ! (est-il besoin de préciser que c'est la meilleure nouvelle de cette V3 à mes yeux ? ) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
lonewolf Posté(e) le 31 mai 2021 Partager Posté(e) le 31 mai 2021 Plutôt d'accord, je trouve ça cool aussi ! Et même si certains ne vont pas trouver ça top "hantenuit" et autres, moi j'aime bien les noms françisé ! Ca a un petit charme ^^ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Konradkhan Posté(e) le 31 mai 2021 Partager Posté(e) le 31 mai 2021 Comment vous le traduiriez Soulblight Gravelords ? J'ai du mal à trouver une tournure qui sonne bien. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kurlom Posté(e) le 31 mai 2021 Partager Posté(e) le 31 mai 2021 Seigneurs des âmes damnés ? Comtes Vampires ? Maîtres des tombes ? D'ailleurs si on va vraiment vers une pure traduction c'est bizarre que ce BT v2/v3 ne soit pas traduit non ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 31 mai 2021 Partager Posté(e) le 31 mai 2021 (modifié) il y a 4 minutes, Kurlom a dit : D'ailleurs si on va vraiment vers une pure traduction c'est bizarre que ce BT v2/v3 ne soit pas traduit non ? Il est sorti en V2 concrètement, quand bien même la V3 va suivre quelques semaines après et quand bien même il ait été pensé V3 Modifié le 31 mai 2021 par Nekhro Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Albrecht de Nuln Posté(e) le 1 juin 2021 Partager Posté(e) le 1 juin 2021 Il y a 18 heures, Nekhro a dit : Il est sorti en V2 concrètement, quand bien même la V3 va suivre quelques semaines après et quand bien même il ait été pensé V3 C'est ça. Il fallait bien commencer quelque part et les vampires sont dès lors le dindon de la farce pour une question de calendrier. Le plus drôle étant qu'ils auront certainement une traduction dans le livre de règles V3. Il y a 18 heures, Konradkhan a dit : Comment vous le traduiriez Soulblight Gravelords ? J'ai du mal à trouver une tournure qui sonne bien. En attendant la traduction officielle du livre de règles, je parle de vampires tout simplement. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
AzarFreymann Posté(e) le 1 juin 2021 Partager Posté(e) le 1 juin 2021 "Bosskitu" rend vraiment très bien en Français. Je pense qu'on va avoir des noms très funs pour les peaux-vertes. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Albrecht de Nuln Posté(e) le 1 juin 2021 Partager Posté(e) le 1 juin 2021 il y a 3 minutes, AzarFreymann a dit : "Bosskitu" rend vraiment très bien en Français. Je pense qu'on va avoir des noms très funs pour les peaux-vertes. Je trouve aussi la traduction sympa mais par contre j'ai l'impression d'un décalage entre une traduction toujours dans l'esprit peaux-vertes habituel chez GW (donc un peu rigolo/décalé) et le style très sombre/maléfique de ces nouveau kruelboyz. Je les verrai presque parler de manière plus "sérieuses" que leurs cousins orruks ou grots. A voir comment leur fluff les dépeint en terme d'état d'esprit, langage, etc. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
AzarFreymann Posté(e) le 1 juin 2021 Partager Posté(e) le 1 juin 2021 à l’instant, Albrecht de Nuln a dit : Je trouve aussi la traduction sympa mais par contre j'ai l'impression d'un décalage entre une traduction toujours dans l'esprit peaux-vertes habituel chez GW (donc un peu rigolo/décalé) et le style très sombre/maléfique de ces nouveau kruelboyz. Je les verrai presque parler de manière plus "sérieuses" que leurs cousins orruks ou grots. A voir comment leur fluff les dépeint en terme d'état d'esprit, langage, etc. Au niveau du vocabulaire, je les vois utiliser le même que celui des Ironjawz.Bonesplitterz et ork de 40k. C'est plutôt dans leur intonation et le volume la voix que je les imagine plus sérieux et grinçant. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 1 juin 2021 Partager Posté(e) le 1 juin 2021 il y a 35 minutes, Albrecht de Nuln a dit : j'ai l'impression d'un décalage entre une traduction toujours dans l'esprit peaux-vertes habituel chez GW (donc un peu rigolo/décalé) et le style très sombre/maléfique de ces nouveau kruelboyz Ce n'est pas déjà le cas des noms en VO ? J'ai eu cette impression en regardant le live. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
syluri Posté(e) le 12 juin 2021 Partager Posté(e) le 12 juin 2021 Pour ceux que ça interesse, j'ai vu le livre de regles a mon gw et j'ai regardé les trad que voici : - Eternel de l'orage, Cité de sigmar, Seraphons, Abyssaux idoneth, Sylvaneth, Suzerain Lumineth, Fille de khaine, Pyrotueur, Magmat Kharadrons - Esclaves des ténebres, Lame de Khorne, Disciples de Tzeentch, Putrescent de nurgle, Hedonite de SLaanesh, Skaven, bete du chaos - Seigneurs Ruinemane (les vampire), Cours des Mangechair, Hantenuit, Collecteur ossiarch - Vil du Fielobscur (les gloomspite), Clan des guerrier orruk, Gueule Tribu ogor, Fils de behemat + les unités sont toutes integralement traduite, j'ai vu zero franglais Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Albrecht de Nuln Posté(e) le 12 juin 2021 Partager Posté(e) le 12 juin 2021 Il y a 4 heures, syluri a dit : Suzerain Lumineth [...] Magmat Kharadrons Amusant qu'ils aient basculé le suzerain des Kharadrons (traduction littérale de Overlord) aux Lumineth et qu'ils n'aient pas gardé Seigneurs des Royaumes pour ces derniers comme dans Broken Realms (cohérence made in GW) Citation Hedonite de SLaanesh, J'imagine qu'il manque le s à HédoniStes Citation Collecteur ossiarch Ils n'ont quand même pas gardé le ch anglais au lieu du que français ?? Citation Vil du Fielobscur (les gloomspite) Probablement la traduction la plus... audacieuse. Je pensais qu'ils garderaient Gitz (comme dans le roman Gotrek Tueurs de Gitz qui vient de sortir). Citation Gueule Tribu ogor Dans ce sens ? Pour du littéral, ça n'a pas vraiment de sens... En tout cas merci pour le retour @syluri, j'ai hâte de lire toutes les traductions des noms d'unités ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kurlom Posté(e) le 12 juin 2021 Partager Posté(e) le 12 juin 2021 (modifié) Je n'ai jamais été intéressé par les fyreslayer... Mais bordel monter une armée de PYROTUEURS c'est métal as fuck ! Modifié le 12 juin 2021 par Kurlom Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Albrecht de Nuln Posté(e) le 12 juin 2021 Partager Posté(e) le 12 juin 2021 il y a 5 minutes, Kurlom a dit : Je n'ai jamais été intéressé par les fyreslayer... Mais bordel monter une armée de PYROTUEURS c'est métal as fuck ! C'était la meilleure traduction possible à mon sens (et je ne dis pas ça parce que je l'avais proposé il y a quelques années ). Ça "claque" en effet. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
RedMax Posté(e) le 12 juin 2021 Partager Posté(e) le 12 juin 2021 Il y a 5 heures, syluri a dit : Vil du Fielobscur (les gloomspite) heureusement que tu précise de qui il s’agit, je n'aurait jamais deviné seul! J'avoue que je suis soulagé, depuis la boite Looncurse traduite Damnalouf, appréhendait le moment ou le nom de la faction serait officiellement traduite Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
AzarFreymann Posté(e) le 12 juin 2021 Partager Posté(e) le 12 juin 2021 Gloablement, je suis assez satisfait de ces traducteurs. Y'a pas de traduction trop littérale (sauf une, mais j'y reviens après...). En effet, Pyrotueurs ça claque et j'y avais aussi pensé également ! J'aime assez bien "Les Putrescents de Nurgle". Par contre, les Vils du Fielobscur, j'aurais pas deviné que c'était nos petits gob. Sinon,, jai du mal à comprendre les "Magmat Kharadron". Ce serait pas "Magnats Kharadrons" par hasard ? Et enfin, pour le "Gueule Tribu Ogors", j'espère que c'est une erreur/une coquille des rédacteurs et/ou traducteurs. Parce que là c'est juste du foutage de gueule (sans mauvais jeu de mot...). Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
AzarFreymann Posté(e) le 17 juin 2021 Partager Posté(e) le 17 juin 2021 Double-Post pour une bonne raison : Dans le dernier WD abordant le Siège d'Excelsis, le Roi Loof mande les services des mercenaires Ogors "Horde-gueules". Donc le "Gueule Tribu Ogors" est sûrement une (grosse) coquille. Et heureusement. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Albrecht de Nuln Posté(e) le 17 juin 2021 Partager Posté(e) le 17 juin 2021 il y a 9 minutes, AzarFreymann a dit : Double-Post pour une bonne raison : Dans le dernier WD abordant le Siège d'Excelsis, le Roi Loof mande les services des mercenaires Ogors "Horde-gueules". Donc le "Gueule Tribu Ogors" est sûrement une (grosse) coquille. Et heureusement. Et pourtant le site officiel d'AoS vient d'être mis à jour avec une chronologie et la présentation des royaumes et factions : on a bien "gueule-tribus ogors" dans la section Destruction. A confirmer avec la lecture du livre de règles mais je pense que cette version est la bonne (malheureusement). J'ai remarqué aussi un décalage entre une traduction de roman (Suzerains Kharadrons dans Gotrek Tueur de Gitz)) et la version du livre V3 (Magnats Kharadrons). A mon avis c'est dû au fait ça a été traduit avant la V3 (peut-être pas par les mêmes personnes qui plus est) et donc avant qu'une décision finale ait été prise sur les noms retenus. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
AzarFreymann Posté(e) le 17 juin 2021 Partager Posté(e) le 17 juin 2021 Ah. Et bien je suis vraiment pantois. "Hordegueules Ogors" ça claque je trouve... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 17 juin 2021 Partager Posté(e) le 17 juin 2021 Clair que «Horde gueule Ogors» sonne bien mieux. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
syluri Posté(e) le 3 juillet 2021 Partager Posté(e) le 3 juillet 2021 (modifié) Révélation De mon livre acheter a l'instant. Vous aurez aussi la trad des unités sous les photos d'ailleurs. Dite adieu au knight machin, bienvenue au chevalier machin. ça rend tellement tout plus lisible Modifié le 3 juillet 2021 par syluri Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Elnaeth Posté(e) le 25 janvier 2022 Partager Posté(e) le 25 janvier 2022 (modifié) Le 06/03/2020 à 12:28, Elnaeth a dit : Idoneth Deepkin : Idoneth des abysses Akhelian King : seigneur Akhelian Isharann Soulrender : Gard'âme Isharann Isharann Soulscryer : Briseur d'âme Isharann Isharann Tidecaster : Mage des marées Isharann Lotann, Warden of the Soul Ledgers : Lotann, Archiviste du Codex des Âmes Volturnos, High King of the Deep : Haut Seigneur des Abysses Volturnos Akhelian Ishlaen Guard : Garde Akheliane Ishlaen Akhelian Morrsarr Guard : Garde Akheliane Morrsarr Namarti Reavers : Tirailleurs Namarti Namarti Thralls : Séides Namarti Vieux post marrant a retrouver, au final on a Abyssaux Idoneth Hilotes et écumeurs namarti, et l'allopex akhélien pour le moment Guide des courants isharan Modifié le 25 janvier 2022 par Elnaeth Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.