Aller au contenu
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt
  • advertisement_alt

Gene "stealer"= "voleur" de gènes?


ceroxon

Messages recommandés

Genestealer pour voleur de gènes. C'est de l'anglais. Ca on aura tous remarqué que c'est visiblement l'origine du nom des Gene"stealer". Ce que je ne comprends pas c'est poruquoi l'Imperium les nomment ainsi puisque l'Anglais n'est pas la langue de l'Imperium. Ils parlent Gothique.

 

D'ailleurs, ce serait intéressant de savoir comment cette langue déviée du latin à pu voir le jour.

 

 

Modifié par ceroxon
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Restons en Angleterre pour ne pas retomber dans la discussion sur les traductions vers le français.

 

Pour faire simple, on peut dire que le bas gothique (le langage du peuple) est "traduit" ou "représenté" par de l'anglais pour des raisons évidentes de compréhension. En réalité ça doit ressembler à une espèce de bouillie dérivée du haut gothique, remâchée et recrachée par les habitants des millions de monde de l'imperium et complètement incompréhensible pour nos oreilles. Si tu veux, "genestealer" ou "space marines" sont les traductions anglaises de termes en bas gothique.

 

De la même manière, le Tech ou Haut gothique (langue de l'empereur et des hautes institutions) est représenté par cet espèce de faux latin qu'on a l'habitude de voir à 40k. En réalité ça doit ressembler à une espèce de mélange étrange de langues indo-européennes, conservé tel quel depuis avant l'ère des luttes.

 

(Si tu connais le Seigneur des Anneaux, c'est un peu le même principe puisque Tolkien se présente comme traducteur d'un texte en "westron" écrit par Bilbo & Frodo)

 

J'espère t'avoir un peu éclairé !

Source : https://taran.pagesperso-orange.fr/hommelangues.htm

 

Modifié par Giaja
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 13 minutes, Nekhro a dit :

Il n'y a pas eu une courte période où certains noms d'unités avaient été traduits, dont les Genestealers en Génovores ? Ou je confonds avec une autre unité ?

 

Si, si. Fin 2013/début 2014 juste avant qu'ils abandonnent les traductions en plus. Comment passer d'un extrême à l'autre en un claquement de doigts...

 

Les gens avaient hurlé pour génovore alors que c'est une traduction qui sonne bien et tout à fait dans l'esprit pour genestealer. 

Modifié par Albrecht de Nuln
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 GW a eu deux mouvements assez opposés il y a quelques années :

  - Ils ont d'abord commencé à traduire tous les noms d'unités qui étaient alors en Anglais (début v6 si je me plante pas). Les Genestealers sont devenus les Genovores (ils mangent les gênes chez Molière plutôt que les voler...), les Trukks orks sont devenus les Kamions, etc... De ce que je m'en souviens, seuls les Spaces Marines ont gardé leur nom anglais. Si on en était resté à cette étape, ça m'aurait bien convenu perso, mais pas mal de gens avaient hurlé au sacrilège pour les Génovores ou pour les Aigles voltigeurs.

  - Ensuite, ils ont décidé de ne plus traduire les noms des unités et des figurines (fin v6 ou début v7, toujolurs selon la fiabilité de ma mémoire). On s'est alors retrouvé, dans les ouvrages VF, avec des Infantry Squads composées de Guardmen et de Heavy Weapons Teams, avec des armées eldar bourées de Wraighknights, etc... Les noms des armes et équipements ont cependant continué d'être traduits.

 

 GW a ses raisons que la raison ignore ^^ Ou alors c'est que les voies de GW sont impénétrables...

Modifié par Titiii
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le trouve même la traduction meilleure que l'originale. La contamination du patrimoine génétique s'apparente bien plus à une "dévoration" de gêne.  Un "vol" de gênes laisse plutôt penser que ceux ci sont extraits de l'hôte pour les implanter ailleurs.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 8 minutes, Titiii a dit :

GW a ses raisons que la raison ignore ^^ Ou alors c'est que les voies de GW sont impénétrables...

 

Les raisons sont bassement prosaïques : une histoire de gestion des stocks et l'envie de pas se faire ch... de se simplifier la vie (alors que ça tournait bien comme ça pendant 20 ans mais bon, on ne va pas cracher sur quelques livres sterling hein :rolleyes:).

 

Ils sont "un peu" revenus en arrière notamment dans les romans mais ça reste dégueulasse quoi qu'il arrive. Et c'est bien l'Astra Militarum avec ses chimera et autres heavy platoon command squad qui a eu l'insigne "honneur" d'ouvrir l'autoroute vers l'enfer...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 10 minutes, Albrecht de Nuln a dit :

une histoire de gestion des stocks

Les stocks sont plus certainement géré avec des numéros de produit plutôt qu'avec le nom des unités (plus simple, les noms d'unité peuvent changer, etc). Les boites de figurines étaient multilingues de toute façon. Ça doit plutôt pour la défense de leur PI.

 

Tout ça pour dire que le fait qu'ils aient gardé le terme en anglais en VF (avec un bref passage à une version traduite) ne doit pas dire grand-chose en terme de fluff.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a une heure, Titiii a dit :

Aigles voltigeurs

 

Épervier voltigeurs, Banshee Huantes, Vengeurs funestes.

 

Parce que Aigle chasseur, Banshee, et Vengeur c'était trop nul tu vois fallait mettre des adjectifs comme en anglais.

il y a une heure, Albrecht de Nuln a dit :

une histoire de gestion des stocks

 

Une histoire de droits surtout. Déposer un nom copyrighté dans 50 langues et 50 pays ça coûte cher. Maintenant le copyright est exclusivement en anglais.

 

Niveau juridique GW a eut pas mal de soucis avec les proxy que d'autres entreprises sortaient. Ils ont bien corrigé le tir depuis et le changement de nom collerait avec cette politique juridique différente.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rien ne dit que fluffiquement l'imperium ne les appele pas differemment mais le gothique ( haut ou bas ) étant une langue imaginaire basé sur une langue morte ( le latin) il est evident que par soucis de comprehension games utilise l'anglais qui est officiellement la langue internationale ( et accessoirement la langue d'origine de games ?) . Imagine si games s'amusait a ecrire tout les noms dans les different dialectes de chaque codex le bordel que sa serait .

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

 La raison de copyright et d'uniformisation de noms d'unité à l'échelle mondiale est en effet assez évidente. Même si ça reste assez moche dans les récits... Ce qui m'avais pas mal surpris à l'époque, c'est justement cette frénésie traductrice à un moment, suivie de l'exact opposé un an après (ou environ).

 

 En terme de gestion de copyright, le simple terme "Astra Militarum" est un bon exemple de justification commerciale par le fluff : "La plus vaste force armée de l'Imperium a un nom dans nos langues actuelles, on va lui donner un nom en "haut/bas gothique" et ça sera cool ! Et on pourra mettre un copyright dessus par la même occasion."

 GW aurait sans doute pu faire ça pour toutes les unités du jeu. C'est un peu le cas d'ailleurs avec les nouvelles unités des SM Primaris. Entre le Franglais actuel ou du Franco/gothique, je ne sais pas si l'un aurait été plus dur à supporter que l'autre...

 

Il y a 4 heures, PiersMaurya a dit :

Épervier voltigeurs

 Il me semblait que les deux termes avaient changé, mais je ne retrouvais pas en quoi l'aigle avait été transformé. Merci du rappel ! C'est vrai que les Eldars avaient eu le droit à des traductions assez cocasses...

Modifié par Titiii
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 17 heures, ceroxon a dit :

Moi je me demande pourquoi l'imperium dise genestealer au lieu de genefurabatur (furabatur veut dire voleur en latin) puisqu'ils emploient uen langue dérivé du latin et absolument pas l'anglais.

 

Parce que ton postulat est faux.

 

Il y a 17 heures, yohannlb36 a dit :

A noter qu'Abnett s'amuse à retranscrire le Haut Gothique par une sorte de vieil anglais depuis Traitor General.

 

Yohann.

 

Comme indiqué içi. Je suis cependant pas sûr de la source.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Restaurer la mise en forme

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.