SexyTartiflette Posté(e) le 27 janvier 2023 Partager Posté(e) le 27 janvier 2023 Il y a 3 heures, Nekhro a dit : Le meilleur c’est quand certains parlent de «leak» pour un article de Warhammer Community. Utiliser des termes anglais est une chose, ne pas savoir ce qu’ils veulent dire en est une autre. Une fuite est une info qui ne devait pas être divulguée. Donc parler de fuite pour un article tout ce qu’il y a de plus officiel, comment dire… Ah merci j'étais dans l'impression d'être le seul que ça choquait. On est sur le combo gagant "j'utilise un mot anglais alors qu'un mot français de même longueur existe" (ce qui fait un peu pédant hein, d'utiliser un terme anglais alors que celui ci n'apporte rien par rapport au françaus) et "j'utilise un mot que je ne comprends pas." Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
MarmIsACaribou Posté(e) le 28 janvier 2023 Partager Posté(e) le 28 janvier 2023 (modifié) TL;DR (je commence bien ^^ C'est bien trop long, je n'ai pas lu) - Mon cœur dit non aux anglicismes/acronymes à outrance. - Ma raison pense que c'est un phénomène inéluctable, voire nécessaire, et souvent inconscient. Que le phénomène, à cause de son ampleur, mérite sûrement d'être jugulé. Mais que le seul moyen efficace de le faire est de contre-balancer l'exposition à ce vocabulaire au moyen d'une exposition différente suffisamment riche et attirante. Le 27/01/2023 à 17:34, SexyTartiflette a dit : Ah merci j'étais dans l'impression d'être le seul que ça choquait. On est sur le combo gagant "j'utilise un mot anglais alors qu'un mot français de même longueur existe" (ce qui fait un peu pédant hein, d'utiliser un terme anglais alors que celui ci n'apporte rien par rapport au françaus) et "j'utilise un mot que je ne comprends pas." Mmmm ça fait plusieurs fois que je lis cet argument de longueur de mot, je pense que ce n'est qu'une réalité partielle. On n'utilise pas un mot parce qu'il est plus court, ou plus facile à prononcer. On l'utilise parce que c'est celui qui vient à notre esprit. Et ça, c'est principalement une question d'exposition (même si, de manière générale, on retiendra en effet plus facilement les mots courts/simples à prononcer, ce n'est pas toujours vrai, il existe d'autres facteurs, et notamment l'attachement émotionnel que j'évoque plus loin). Quand la seule culture qui intéresse, et donc qui parle (notez l'intérêt de ce mot ici) à une grande partie de la population, est une culture non francophone, alors forcément les usages non francophones se diffusent bien plus. Quand le journalisme, qui est sûrement la plus grande exposition exogène à la langue qu'on observe aujourd'hui, utilise un langage, au mieux, de piètre niveau (quand il n'est pas bourré d'erreurs), alors ce langage se diffuse bien plus. Quand l'éducation est elle aussi globalement en chute libre, alors le français tel que vous l'avez connu est forcément sujet à bien moins se diffuser.. -> Bref, quand j'entends 100 fois le mot leak, et 1 fois le mot fuite, alors j'utiliserai très probablement moi aussi le mot leak. Et j'irai même plus loin. Si j'entends 50 fois le mot leak, et 50 fois le mot fuite, il y a de fortes chances que j'utilise plutôt le mot leak. Parce qu'il est émotionnellement un peu plus chargé (il est surprenant), donc je le mémorise mieux et je le trouve plus chic (entre autres). Et parce qu'il est un peu plus spécifique, surtout dans notre contexte français (où il n'a que ce sens de 'fuite involontaire d'une rumeur/information concernant une sortie à venir', là où, en effet, le mot fuite possède d'autres sens moins spécifiques). (il est d'ailleurs très intéressant de constater que le mot leak utilisé en franglais n'est pas tout à fait le même mot que le le mot leak utilisé en anglais : polysémie différente, usages différents, etc. Il faut presque le prendre comme un mot à part, venant d'une langue mais prenant son sens dans le contexte d'une autre : une toute nouvelle création à part entière ! Bref, ça n'intéresse que moi ^^) Révélation D'ailleurs au passage, quand on a entendu 100 fois le mot leak en lien avec une rumeur de sortie, il est normal que sur 1000 utilisateurs, il y en ait un ou deux qui confondent leaks et annonces officielles. Rien de pédant ici, juste une association malheureuse d'idées. Alors oui, ils se trompent et utilisent un mot qu'ils n'ont pas compris. Mais ils croient l'avoir compris, et tentent d'exprimer leur pensée avec l'outil auquel ils ont été le plus souvent exposé. De là à dire 'combo gagnant', je trouve tu y vas un peu fort. De la même manière, je trouve ridicule d'utiliser une fourchette pour manger du riz (non collant), là où une cuiller est bien plus pratique ; pourtant je suis persuadé qu'une grande majorité de ceux qui vont lire ceci utilisent leur fourchette pour manger du riz, juste parce que c'est ce qu'ils ont le plus souvent vu. Il n'y a pas toujours de rationalité dans les gestes que l'on fait de manière automatique. Concernant le sujet, pour résumer ma pensée : - Je suis d'accord avec le constat d'accélération de l'usage des acronymes/anglicismes, etc. Je suis conscient qu'il s'agit peut-être d'un biais. - Je suis entièrement d'accord avec les évolutions naturelles des langues, la nôtre y compris. Notre histoire, et celle de moultitudes (huhu, qui comprend ce mot ?) de langues, le prouvent. C'est un fait contre lequel on ne peut que combattre, pas espérer gagner. Et je ne suis même pas certain qu'on le doive. Tout n'est sûrement qu'une question de dosage (hormèse). - Je comprends que l'on soit inquiet de l'accélération du phénomène. Je ne suis pas sûr d'adhérer à cette inquiétude. Sans être un expert (donc j'émets une réserve sur ce qui suit), le japonais est une langue qui a connu, lors de l'ouverture du pays, une très forte inflation du nombre de mots étrangers sur une période relativement courte. Le contexte était différent certes, cela répondait à un besoin spécifique certes (là où aujourd'hui, ça semble surtout répondre à une exposition), mais le fait est que cette langue a survécu, différente, mais toujours vivante, toujours debout. - Par contre oui, je regrette aussi l'ampleur de ce phénomène, parce que j'adore notre langue. - Je pense aussi qu'elle ne survivra qu'en évoluant, car une langue n'est qu'un outil, elle répond à un besoin (communiquer dans une société donnée). Si cette société change, la langue se doit de changer pour persister. Le fait que la société change plus vite qu'autrefois est certainement aussi une des raisons des modifications rapides de la langue. - Je pense que la façon de combattre ce phénomène, pour ceux qui le voudraient, n'est absolument pas d'imposer le 'vieux' français, de demander aux utilisateurs du franglais de faire des efforts. Je pense que c'est un combat vain, parce que dans la plupart des cas, les mots leur sont venus naturellement, il n'y a aucune notion d'effort dans l'histoire (ce qui, j'en conviens, est regrettable sur un forum, à l'écrit, où on est censé avoir le temps de développer une pensée et un discours ; mais les temps sont ce qu'ils sont, les faits sont têtus). Bref, à mon sens, le seul moyen vraiment efficace de contrebalancer ce jargon, ces acronymes, etc., c'est d'utiliser, à outrance, le langage qu'on aimerait voir chez les autres. A outrance, c'est-à-dire en quantité suffisante pour que l'exposition soit suffisante ; mais aussi de manière ostensiblement exagérée, afin de susciter la curiosité, l'humour, l'engouement... l'émotion. Et c'est valable sur ce forum, mais de manière plus générale dans la société : créer des films français qui attirent de nouveau, des livres, du journalisme, etc. L'exposition, y a que ça de vrai, concernant les langues. Y a du boulot (Merci @Nekhro!) Modifié le 11 février 2023 par MarmIsACaribou Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 28 janvier 2023 Partager Posté(e) le 28 janvier 2023 Il y a 6 heures, MarmIsACaribou a dit : Je n'ai pas accès au bouton éditer, désolé pour le double-post. Il est accessible avec les trois points en haut à droite du message. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Barbarus Posté(e) le 28 janvier 2023 Partager Posté(e) le 28 janvier 2023 Y'a quand même des choses qui me chiffonnent dans tout ça... Y'a jargon et jargon... Ce que je veux dire par là, c'est qu'utiliser reroll à la place de relance, "oui", moi, ça me pause un soucis. Pourquoi : autant je peux le faire à BB (et j'y reviendrais plus tard), autant à 40k, à part pour faire anglais/moderne/branché/garkisyconè, je ne vois pas l'intérêt... Idem pour 80% des raccourcis, surtout quand ceux-ci viennent impacter la lecture simple de la phrase... Ensuite, faut aussi voir qu'il y a le jargon qui vise à "simplifier" l'écriture (mouffle c'est plus simple à écrire que Gantelet énergétique, totor plus simple que terminator,...) mais qui reste dans une forme de logique... Autant, si je joue à différents jeux GW (anciens et nouveaux) et que j'écris "BM", beinh... ca veut pas dire la même chose... Blessure Mortelle? Blessure Multiple? Alors, on pourrait me rétorquer "bah oui, mais le jargon s'adapte en fonction du jeu", et je le sais bien... Mais autant ce n'est peut-être pas un soucis pour la personne qui ne joue qu'à un jeu trois fois par semaine, autant pour d'autres, ça peut être compliqué... Le franglais pronné par GW : en soi, c'est pas forcément un soucis, sauf quand on est sur une formulation aussi débile que "avance"... Quand je dis, cette troupe avance... Ca veut dire quoi? Qu'elles se déplacent droit devant? Qu'elles se déplacent en sus d'un mouvement supplémentaire? Et "là", pour moi, on est clairement sur un problème : le jargon s'interpénètre avec le langage commun et rend la phrase incompréhensible "sans explication supplémentaire". Avant, il y avait une règle qui s'appelait "course" et qui était claire, limpide... Mais le pire, c'est que plutôt que de chercher à dire à GW "faut corriger ça", on va avoir tendance à dire "elle advance" histoire d'éviter le malentendu. Une règle propre en VF aurait simplifier les choses.... Je reviens sur l'exemple de "re-roll". Je joue à BB : une Re-roll, c'est pas une "simple" relance de dé... C'est LA relance d'équipe (ou de chef), mais pas la relance de dé autorisé par une compétence (comme esquive). Donc, là, y'a un jargon dont on se sert : je relance un dé, mais j'utilise une "reroll"... Il faut que le jargon soit au service du jeu, mais pas qu'il finisse par rendre celui-ci nébuleux et incompréhensible... Ni omniprésent... Barbarus : ça aussi, pour moi, c'est un gros frein pour apprécier un jeu... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
GoldArrow Posté(e) le 29 janvier 2023 Partager Posté(e) le 29 janvier 2023 Le 27/01/2023 à 15:53, Kikasstou a dit : Je suis dans l'informatique et tout ce que je lis et que j'utilise est en anglais, donc je vais parler de release, de download ou encore de spam.. Allons, tu ne téléverses pas tes données dans le nuage ? Question : comment vous traduiriez metagame ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 29 janvier 2023 Partager Posté(e) le 29 janvier 2023 il y a 24 minutes, GoldArrow a dit : Question : comment vous traduiriez metagame ? Environnement de jeu ? Mais ce ne serait peut-être pas assez précis. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ael Posté(e) le 29 janvier 2023 Partager Posté(e) le 29 janvier 2023 Metajeu Le jeu, avec le préfixe meta qui indique qu'on monte d'un niveau dans la conception. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
khalyst Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 Le 27/01/2023 à 10:18, Joneone a dit : Donc, les commentaires du type "dans chaque activité il y a un lexique qui lui est propre, comme dans le sport, le travail (...)" (coucou @khalyst), d'une banalité affligeante et sur un ton assez condescendant, je ne sais pas si on feint de ne pas comprendre le sujet. Aucune condescendance, juste une réalité. Désolé si ton sujet n'était pas clair. Visiblement nous avons tous compris de la même façon. Le 27/01/2023 à 10:18, Joneone a dit : Le débat que j'ouvre, c'est comment on est arrivé à se retrouver avec une inflation d'acronymes, de "franglais", de simili-termes de jeu dans les commentaires autour de 40k chose dont je n'avais pas l'impression avant. Aujourd'hui, on peut trouver des commentaires avec une succession d'acronymes en tout genre qui finit par rendre la lecture indigeste dès qu'on parle des mécaniques du jeu notamment. Mais là encore c'est toujours pareil. Le franglais viens du fais que le monde est de plus en plus ouvert et que la France suis énormément le modèle US. Il en va de même partout. L'anglais est appris dès le plus jeune age aujourd'hui et ce depuis une paire de dizaine d'année. Le 27/01/2023 à 10:18, Joneone a dit : Les acronymes ont toujours existé, pour les raisons évoquées plus haut (pratique, intégration dans une communauté etc...). Ce que je constate, c'est l'utilisation parfois intensive de ceux-ci (comme le "franglais") qui rend la lecture très vite pénible pour un simple hobbyste qui n'a pas lu les 15 datasheet, codex, dataslate et j'en passe. Le "gap" pour un novice n'est plus du tout le même qu'avant, c'est mon ressenti. Et il faudrait intégrer, je pense, que cela devient vite rebutant. Et ça c'est dommage pour le jeu, qui s'enferme sur lui même à mon sens. C'est pénible pour une personne qui ne parle pas avec la communauté de manière régulière, en quelques jours tout est compris normalement. Le 27/01/2023 à 10:18, Joneone a dit : C'est comme le "franglais". Oui, le "Franglais", c'est pas nouveau. Mais quand l'Académie Française tire la sonnette d'alarme ce n'est pas pour juste constater son existence et dire, ah non, c'est pas du français. Ce qui inquiète l'Académie française c'est son utilisation excessive et à outrance, dans les publicités, les média etc... Non mais l'académie nationale, ce n'est qu'une institution qui souhaite conservé le Français telle qu'elle l'a connu lors de sa création. Mais encore une fois, le monde évolue. Est ce drame si le francais devient de l'anglais jour après jour ? Voyons, cela permet une meilleure communication internationale. Est ce de la faute des Français ? Ou ne serait ce pas plutot la faute de la géopolitique ? Dans tous les cas, est-il pertinent de les citer ici ? Le 27/01/2023 à 10:18, Joneone a dit : Pour revenir au sujet ma question est notamment : "est-ce que cette escalade dans le jargon est-elle du fait de l'usine à gaz lexical du jeu ? Par exemple, je viens d'apprendre en lisant un post plus haut que Games a remplacé le terme "Course" par "Advance" dans ses règles. Assez lunaire pour ma part. Bah que ce soit course, advance, ou XYZ qu'est ce que cela change ? Quand GW invente un mot pour en faire un terme de jeu en Francais 'pur', cela dérangeait il autant ? Pourtant c'était tout autant du Francais que Advance. On parle bien de sandwich ou de Hamburger, et en Angleterre on parle bien de 'rendez-vous'. Le brassage des langues, ca a toujours existé, je ne vois pas pourquoi il n'en serait pas de même aujourd'hui. Le 27/01/2023 à 10:33, Albrecht de Nuln a dit : Non, ces expressions n'existent pas dans la langue française. Ça va donc au de là de l'utilisation de mots par-ci par-là et je trouve ça inquiétant sur le long terme. Rien d'inquiétant, il suffit d'aller au Quebec est tu verras que le Francais n'est pas le même qu'ici. Si dans 200 ans le Francais ne ressemblera plus au Francais actuel, je t'invite à regarder la langue de Molière dans les année 1800..... Je pense que certains d'entre eux seraient choqué de voir ce qu'est devenu la langue même il y a 20 ans..... Un peu d'ouverture d'esprit sur l'évolution de la langue qui n'a pas que du négatif... Le 27/01/2023 à 11:22, Joneone a dit : tu as une sauvegarde invulnérable à faire sur ton guerrier machin". C'est vrai que sauvegarde invulnérable c'était vachement clair comme règle. Le 27/01/2023 à 11:22, Joneone a dit : En lisant certains commentaires sur des sujets récents et certaines vidéo youtube j'ai clairement eu l'impression d'une inflation dans l'utilisation des acronymes en tout genre et du "franglais". Et oui, ca va de paire avec l'inflation de l'influence des US en Europe... Le 27/01/2023 à 11:45, Elnaeth a dit : Cela ne provoque pas un coté snob ni élitiste. C'est la manière dont tu le perçois ^^ Clairement d'accord. A un moment il faut arrêter de faire passer les gens s'adaptant pour des gens hautain...La remise en question devrait peut etre être faite de l'autre coté... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Elnaeth Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 (modifié) Le 28/01/2023 à 06:51, MarmIsACaribou a dit : mais toujours vivante, toujours debout. PIRE REF EVER ! J'ai toussé du sang ! Laisse béton ! Analyse sympa, et tu devrais lire le débat en amont ^^Tu résumes pas mal d'idées! Modifié le 30 janvier 2023 par Elnaeth Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
khalyst Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 Le 27/01/2023 à 15:40, Elnaeth a dit : Pareil pour ceux qui auront la ref :Stormwind, c'est une capitale magestueuse. Hurlevant, c'est un truc de noob et nouveau mais qui n'a plus la meme saveur. Ah je t'aime ! En bon Français. Je reviens sur ce que j'ai dis j'avais raté des passages. Mais a un moment, quand on dit : lancer une game. C'est parce que on aime employer ce mot. Pourquoi ne parlez vous pas latin ? Parce que les gens préféraient parler l'évolution de la langue. Que vous soyez pas d'accord, j'ai envie de dire, le monde s'en fou. Il bouge et si vous suivez pas vous finirez comme le vieux con aigri qui a du mal a toucher a un ordinateur. Ou l'autre qui reste cloitré chez lui car il n'a pas passer le permis car "c'est un truc de jeune", etc etc.... A un moment il faut arrêter de combattre n'importe quoi. On utilise des mots car ils plaisent et car ils parlent a tout le monde. Aller voir ce qu'il se fait ailleurs c'est pas propre a 40K. Lancer une game de wow, faire une set up en V3, etc etc... C'est employé car ce sont les TERMES utilisés pour communiquer (sheep heal, death Poly, etc ...je parle chinois pour beaucoup d'entre vous, mais les terme en Francais vous auriez rien compris non plus). Et puis, on est beaucoup a jouer avec d'autres personnes que des Francais, deja depuis l'utilisation du jeu en ligne. Mais pas que ... Perso dans mon club j'ai un anglais qui est venu travailler en France qui joue. Et bien on est bien content d'avoir l'habitude d'utiliser des mots Anglais. Je joue aussi avec des Suisses Allemand, idem, on parle en Anglais et je suis bien content d'avoir le BON lexique. Celui qu'on utilise en tournoi et qui est global au niveau international. Le Francais, le bon francais, il aime bien avoir ces trucs à lui. Mais a un moment, plutot que d'avoir une langue, je préfèrerait qu'on ait des centrale,s nucléaires opérationnels, des chars Leclerc 2 en quantité suffisante, un parc aéronautique qui fasse notre fierté, une aggriculture qui n'est pas en PLS, etc etc...... C'est quand même mieux quand ce qu'on possède est intelligent, pratique, et nécessiteux, et pas uniquement culturel où on montre juste qu'on est des vieux cons (je m'y inclus y a des trucs où j'ai du mal à céder aussi mais j'essaye d'évoluer je n'ai que 30 ans). Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
skrollk Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 @MarmIsACaribou Merci ,tu as exposé très clairement ma manière de voir les choses sur le sujet, sans doute mieux que je ne l'aurai fait moi-même Je reviens sur le terme résilience, puisqu'il est assez intéressant en lui-même et rejoint un peu le terme modulo qu'@Albrecht de Nuln n'avait pas en tête car non connu. La résilience est une notion de physique et plus particulièrement de métallurgie (sens ici sur Wikipédia). Je ne connais pas l'intégralité des origines de ce terme, mais il me semble que bien plus que l'utilisation que l'on en fait aujourd'hui pour qualifier des gens, des sociétés, ... le sens premier du terme est celui provenant de la métallurgie. C'est a priori à peu près ce que j'ai pu trouver là : https://detectivedesmots.wordpress.com/2019/10/06/origine-du-mot-resilience-special-octobre-rose/ Où souhaite-je en venir ? Une bonne partie des gens ici (@khalyst non à ma connaissance car on a échangé sur son activité pro il y a un moment, et sans doute d'autres, mais qui je pense ne sont pas la majorité) utilisent pourtant ce terme, sans bien en connaître le sens premier ni même le sens global. Questions : 1. Cela fait-il d'eux des élitistes souhaitant utiliser des termes qu'ils ne maîtrisent pas ? Pour reprendre @SexyTartiflette (aucune attaque dans mes propos envers toi (ou qui que ce soit d'ailleurs)) Le 27/01/2023 à 17:34, SexyTartiflette a dit : Ah merci j'étais dans l'impression d'être le seul que ça choquait. On est sur le combo gagant "j'utilise un mot anglais alors qu'un mot français de même longueur existe" (ce qui fait un peu pédant hein, d'utiliser un terme anglais alors que celui ci n'apporte rien par rapport au françaus) et "j'utilise un mot que je ne comprends pas." Si tu utilises le mot "résilient" pour caractériser tes unités dans le jeu, et quand bien même cela aurait un sens à peu près proche, tu reproduis sans trop de doute l'utilisation que tu dénonces juste au-dessus (anglicisme mis à part). Cela fait-il pour autant de toi une personne pédante ? Pour t'avoir pas mal lu ici, j'en doute énormément, je suis même convaincu du contraire. 2. Ce que je sais et ce que je viens d'exposer fait-il de moi un connard élitiste ? (Puisque contrairement à beaucoup, j'utilise le terme résilience en en connaissant le sens et l'origine, et sait donc que 99% du temps, les gens qui parlent de "résilience" veulent juste parler de "résistance") Vous avez 4h hahah (la dernière phrase est à prendre avec de l'humour bien entendu, néanmoins la question demeure ) La conclusion que je tirerai de tout ça est in fine celle qu'expose @MarmIsACaribou : l'exposition à un terme en fait souvent son utilisation. Pour reprendre l'argument de quelqu'un dont j'ai mangé le pseudo, lorsque je travaillais dans un environnement anglophone et que je m'immergeais donc pas mal dedans (films/séries en VO, stream en VO, lecture en VO, ...), il m'arrivait souvent, très souvent, de n'avoir que le terme en anglais qui me venait en tête pour dire un mot dans une conversation en français. Avec pour effet instantané d'être incapable de trouver le terme en français puisque mon esprit était certain d'avoir fait le job, il m'avait donné le terme avec le sens que je souhaitais exprimer. Que ça ne soit pas dans la bonne langue, bah... Cela faisait-il (ça m'arrive moins souvent maintenant) de moi un connard élitiste ? Sans doute, on l'a vu plus haut (:D). Néanmoins, l'argument, je pense, demeure. Même principe pour le fameux "On fait une game" qui hérisse beaucoup de gens ici. J'ai commencé à jouer en réseau sur un jeu qui s'appelle StarCraft, premier du nom, il y a maintenant un truc style 23 ans (putain ça rajeunit pas). Et j'ai pris l'habitude, pendant les très, très, très, très nombreuses années où j'ai joué en ligne, de parler de game, aussi bien avec des Anglais, des Allemands, des Coréens, des Américains, des Français, ... Y compris, avec mes amis Dans-La-Vrai-Vie avec qui je jouais également dans un cadre, n'ayons pas peur des mots, international. Résultat, lorsque je vois ces mêmes amis, 20 ans plus tard, et que je leur propose ou bien qu'ils me proposent une partie de Warhammer, ils (ou bien je) me proposent une "game". Et oui, tout simplement et tout naturellement. Et c'est uniquement entre nous, sans aucune volonté d'exclure nos femmes, nos enfants ou bien les chats/chiens qui écoutent nos délires. Pourtant, naturellement, on dit ça. Et donc, quand je ne suis pas avec eux, mais que je suis sur ce forum, ou bien autre part avec d'autres gens, je pense bien que ça doit m'arriver. Du coup, je dois passer pour un connard élitiste, sans doute (maintenant c'est acté haha), alors que bon, ... Pour moi c'est juste naturel et ça vient comme ça parce que je suis conditionné pour dans ce contexte parler comme ça depuis 20+ ans. Par contre, quand je veux faire une partie d'un jeu de société avec ma femme, je lui propose une partie et pas une "game". Qu'est-ce que ça démontre ? Que c'est devenu notre jargon. On fait pas ça pour faire chier le monde, on fait pas ça pour emmerder l'académie française, on fait pas ça pour passer pour des gens supérieurement intelligents ayant un QI >190, on le fait simplement par habitude entre nous parce que c'est comme ça que dans notre esprit on a associé les termes depuis 20 ans. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
manu21 Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 Il y a 2 heures, khalyst a dit : Non mais l'académie nationale, ce n'est qu'une institution qui souhaite conservé le Français telle qu'elle l'a connu lors de sa création. C'est pas tout à fait vrai. Elle vise à "protéger" la langue, mais lui permet d'évoluer (retirant d'anciens mots/ajoutant de nouveau, voir retravaillant ceux existant. Le fameux nénuphar redevenu nénufar par exemple). Son gros défaut, comme les administrations dans l'imperium à 40k, c'est sa lenteur d'action qui fait qu'elle a, dans un monde qui va de plus en plus vite, de plus en plus de retard dans son action (t'as qu'à voir, il leur faut entre 5 et 10 ans pour sortir un volume de leur encyclopédie, et donc un demi siècle pour faire 1 série ....). L'avantage dans cette lenteur, c'est que les mots qui passent en "effet de mode" ne restent pas assez longtemps pour justifier leur "acceptation officielle" dans la langue. Tandis qu'un mot qui aura duré 40 ans et sera toujours d'actualité pourra quant à lui être ajouté. Il y a 3 heures, khalyst a dit : On parle bien de sandwich ou de Hamburger, et en Angleterre on parle bien de 'rendez-vous'. Le brassage des langues, ca a toujours existé, je ne vois pas pourquoi il n'en serait pas de même aujourd'hui. C'est même plus drôle que ça cette histoire de "rendez-vous (RdV)" en Anglais. Ce terme n'est utilisé que dans un seule contexte: un RdV galant. Pour le reste c'est bien "appointment" (et parfois encore "date" pour le RdV galant). Et en Français on remplace "spécifiquement" le RdV galant par "date". Donc on a échangé nos termes entre les 2 langues. Comme quoi, on a pas tous la même notion d'"élégance" d'un mot haha. Je n'ai pas le problème avec Stormwind et Hurlevent que certain ont. Pour moi ça a exactement la même connotation. Pas de préférence pour l'une ou l'autre, et j'utilisais HV ou SW de la même façon suivant mon humeur (ou mon interlocuteur). Je ne trouve pas que l'un fasse plus épique qu'un autre. (après, HV étant aussi utilisé pour l"hotel des ventes", je crois que j'utilisais un peu plus souvent la version SW pour parler de la ville). Quant au débat sur le franglais, les anglicismes et les acronymes: -Autant les acronymes je trouve que oui, c'est un peu long au début quand on les connait pas, et que les "nouveaux" peuvent se sentir exclus, autant c'est "relativement" rapide de prendre le coup dans ce qui nous intéresse (un Eldars n'a pas besoin de connaître les acronymes chez les Space Marines par exemple). 4+, 4++, 4+++ (on va compter ça dans les acronymes haha) ça reste plus simple à écrire je trouve ^^ (mais oui, un nouveau comprendra pas). Quand tu suis le jeu depuis longtemps, c'est toujours plus facile de rajouter quelques acronymes, autant j'ai conscience que ça peut rebuter des nouveaux/revenants qui doivent se familiariser avec l'ensemble. Surtout que certains sont des restent d'ancienne version dont les règles ont une équivalence aujourd'hui, mais dont le nom n'a plus aucun rapport (FeP/DS (Deep Strike, mais aussi Death Star ... donc encore plus complexe quand il faut en plus contextualiser)). -Franglais et Anglicismes: Là aussi j'ai l'impression que ça s'est développé par rapport à il y a 20 ans et je rejoins le message initial. Les raisons pour l'expliquer seront plus ou moins justifiées/alambiquées. Mondialisation si vous voulez, mais il est certain que quelqu'un qui va jouer à l'internationnal, fréquenter des joueurs étranger, suivre des chaines étrangères etc peut prendre l'automatisme d'utiliser les termes anglais (voir ne connaître que les termes anglais. Je n'ai que des règles en anglais, donc même si je parle en français, je ne sais pas forcément comment la règle à pu être traduite et donc prononcer le nom en fr me sera impossible). A l'inverse, quelqu'un ne jouant qu'avec les règles françaises, entre joueurs français, ne va utiliser que l'appellation fr, et possiblement ne pas connaître le nom anglais de la règle. Le problème de compréhension ne survient que lorsque ces 2 extrêmes se rencontrent pour une partie (ou en discutent sur un forum pour le coup). Il y a 2 heures, khalyst a dit : Aller voir ce qu'il se fait ailleurs c'est pas propre a 40K. Lancer une game de wow, faire une set up en V3, etc etc... C'est employé car ce sont les TERMES utilisés pour communiquer (sheep heal, death Poly, etc ...je parle chinois pour beaucoup d'entre vous, mais les terme en Francais vous auriez rien compris non plus). Ca en revanche j'ai jamais réellement compris. J'ai compris ton message, mais j'ai jamais compris cette utilisation là. Lancer une "game" plutôt que "partie", un "leak" plutôt qu'une "fuite" etc. Quand je parle avec des français j'utilise le terme fr, quand je parle avec un étranger je vais utiliser le terme "leak" (dans l'éventualité où je sais qu'il parle anglais bien entendu). J'utilise le mot dans la langue la plus appropriée au contexte et à l'interlocuteur. Sur un forum fr, le mot fr me semble plus approprié. (Et j'ai pas compris ce que veut dire sheep heal, death poly du coup haha Mais quitte à ne rien comprendre, si c'est un terme dont le jeu a un équivalent français, pourquoi utiliser le mot étranger sur un forum français ?). (Après, comme je disais, n'ayant que les règles en Anglais, je ne connais tout simplement pas l'équivalent Français, mais dans ce cas en général je précise l'effet pour être sûr qu'on parle du même truc) Je ne vais pas utiliser les mêmes mots lors d'une partie si je suis contre un joueur habitué et Anglophone, ou lors d'une partie avec ma copine par exemple. Tout comme je vais dire litéralement "DL" pour "download" à mon cousin informaticien, mais je vais utiliser le mot téléchargement si je parle avec ma mère. Dans l'ensemble, je rejoins l'impression du message initial de Joneone, mais contrairement à ceux qui militent pour "hausser le niveau des nouveaux en utilisant les mots anglais" ou ceux qui militent pour "se mettre au niveau des nouveaux pour les intégrer plus facilement" et cette notion d'élitisme ou pas, je suis neutre. J'en ai litéralement rien à faire. Parlez Anglais/Français, je comprendrai les 2 (ou pas si vous parlez d'un truc que je connais pas), et si je comprends rien à ce que vous dites, soit je demande d'expliquer, soit je lis pas les messages et puis basta. J'ai passé le temps de m'emmer*er à vouloir comprendre tout le monde ^^ Par contre, même si pour moi ça m'est égal, je pense que pour une meilleure comprehension entre joueurs, il faut utiliser les termes appropriés à l'interlocuteur. Un initié ou un débutant, qui parle ou pas anglais etc. La pédagogie voudrait que ce soit à celui qui connait le plus qui s'adapte à celui qui connait le moins (et potentiellement l'accompagne pour en apprendre plus). Si je sais pas ce qu'est "sheep heal", ça sert à rien de me le sortir de nulle part comme ça. Mais une fois "expliqué" (et donc initié au terme), ça ne me gènera plus (ou moins) par exemple. Manu Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
khalyst Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 il y a 49 minutes, manu21 a dit : Si je sais pas ce qu'est "sheep heal", ça sert à rien de me le sortir de nulle part comme ça. Mais une fois "expliqué" (et donc initié au terme), ça ne me gènera plus (ou moins) par exemple. Petit aparté, le sheep heal en v3 c'est quand le mage utilise son sort métamorphose sur le soigneur de la composition adverse pour l'empêcher de soigner son équipe. Et un 'death poly' c'est quand le prêtre va utiliser mot de l'ombre mort juste avant la fin de l'incantation du mage du sort métamorphose pour faire en sorte que les dégats survenant suite au lancement du sort mot de l'ombre mort viennent casser le métamorphose lancer par le mage. Ce sont des termes propres a wow et plus spécifiquement au format joueur contre joueur voir arène. Mais tu ne l'entendras être utiliser que si tu joues à une cote supérieure a 2000 en général. Tout étant, cela m'a fait bizarre d'écrire ces lignes sans employer aucun mot anglais. Enfin, concernant l'utilisation, il est évident que si je parle à un néophyte en jeu de guerre (et non wargame du coup ?) je vais faire attention à mon vocabulaire. Cependant, l'effort a terme ne doit pas en être un (on parle d'effort car je dois justement faire attention, ce n'est pas naturel). Et pour cela, c'est le débutant qui apprendra, en se forçant ou à ses dépends, à comprendre les termes les plus universelles (qui ne sait pas aujourd'hui, après un peu de pratique, que TS = Thousand Son ?). Le but ici non plus n'est pas de détruire la langue Française, ayant fait des études assez poussée, je pense être en mesure d'affirmer que mon lexique n'est pas à plaindre, y compris dans le langage soutenu. Cependant, le vocabulaire populaire, ce n'est pas une poignée de joueur qui l'impose, c'est la majorité. Nous sommes dans une démocratie, la majorité l'emporte, quoi qu'il en coûte. En bien ou en moins bien. Cela va aussi pour le vocabulaire employé. Qui ne comprends pas le fameux 'wesh ça va' de nos jours ? Pourtant, à choisir, je n'aurai jamais employé ce terme (et je l'emploie d'ailleurs qu'à de rares occasions...). Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
stormfox Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 Le 27/01/2023 à 13:17, Sylve a dit : Je parles franglais quand je joue a 40k. Je parle un français châtié avec monsieur le maire ou l'institutrice de mes enfants. Je parle un français vieillot avec mes grands parents. Je parle simplement et lentement quand j'ai à faire aux gendarmes. Je parle grossièrement aux démarcheurs téléphoniques. Je parle un français technique au travail. Hablo con dios en español Parlo italiano alle donne Je parle français aux hommes Ich spreche Deutsch mit Pferden (Charles Quint) Et Charles de Gaulle d ajouter « nul besoin de l idiome godon », ce qui, selon ce classement, place ses utilisateurs après les chevaux….. Désolé d être (très indirectement) à l origine de ce sujet avec ma petite phrase sur le simili smite….. Rapidement, mon CV (latin ici) Nombreuses années LV 1 (Langue Vivante) anglais option dessin fond de la classe, LV 2 espagnol option camping. Donc, la langue de Shakespeare, c est compliqué pour moi. Je suis l heureux possesseur d’un « Smartphone » depuis 1 an, et j ai connu les encriers en céramique / porte- plumes dans mon cursus scolaire, pour finir de me situer….par contre, j ai joué à space invaders en 1978….. Je ne suis donc pas du tout un anglophone, à la limite juste un « lecteur » en anglais, à condition de bien connaitre « l environnement » du texte, ce qui, à force me devient possible dans l’univers des règles de 40 k. (abréviation de Kilo soit 40 000) En vous relisant, je me suis aperçu que je ne disais pas « course » (j avais même oublié le terme) mais « advance », de même pas « relance » mais « reroll » (que je prononce « ri-rol »). Tout ça (et bien d’autres termes / habitudes) s est fait naturellement de manière inconsciente. Cela ne me gène pas en fait, tout comme le complot mondial anglophone. Par contre, je me perds encore par fois un peu entre toutes ces appellations, même après plus de deux décennies de « hobby ». Je trouve donc qu’un des intérêts de ce sujet, pardon, de ce topic, serait de pouvoir sortir un genre de lexique (du grec ancien « lexicon ») regroupant les abréviations, acronymes , anglicismes , franglais , franchouillard ( moufles / gantelets , souvenirs…..). Une partie vocabulaire « général », une autre par faction. Maintenant que mes Harpies ne pondent plus des SM gratos…. Je ne sais pas techniquement comment cela peut se faire, tout le monde peut il intervenir sur un même message, en première page ? Une fois que cela est complet et cohérent, on pourrait le mettre avec la petite épingle. Même si beaucoup d entre nous sont plutôt au clair niveau généralité, moi, perso je suis largué vis-à-vis de certaines habitudes de codex. Et puis de toute façon, c est vrai que pour un débutant, ou une remise à jour, il me semble que cela pourrait être utile. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Miles Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 il y a 39 minutes, stormfox a dit : Le 27/01/2023 à 13:17, Sylve a dit : Je parles franglais quand je joue a 40k. Je parle un français châtié avec monsieur le maire ou l'institutrice de mes enfants. Je parle un français vieillot avec mes grands parents. Je parle simplement et lentement quand j'ai à faire aux gendarmes. Je parle grossièrement aux démarcheurs téléphoniques. Je parle un français technique au travail. Hablo con dios en español Parlo italiano alle donne Je parle français aux hommes Ich spreche Deutsch mit Pferden (Charles Quint) C'est marrant, moi je me pose surtout la question de qui s'adresse à moi. Un pote qui me dit "Faut reroll pour voir si tu me whip" au cours d'une partie. Bah, ok. (surtout si son accent est déguelasse. Ca fait plus couleur locale) Un traducteur amateur qui s'est cassé le cul sur son temps libre et sans rémunération pour me donner l'accès un une règle non traduite, pas de soucis pour que la moitié des mots techniques soit pas traduit. Bordel, c'est déjà beau d'avoir accès au matos. Par contre, un bouquin édité par une boite pro, sensé être traduit dans ma langue et me procurer à la fois des informations claires et le plaisir de la lecture là, ça vas pas être la même. Si certains terme techniques peuvent passer à dose homéopathique (bolt action me parle bien des ordres "advance", "run" etc en VF), si la moitié du lexique est dans une langue étrangère posé comme un cheveux sur la soupe je vais gueuler. Il s'agit pas d'une évolution de la langue, d'une licence poétique ou d'une technicité. Y'as juste des mecs entrain de faire des économies sur mon dos en me fournissant un mauvais service. Je veux bien bouffer des spaguethi en france. M'en faire parce que c'est pratique. Ou en manger nature parce que le pote qui m'invite est fauché. Voire au resto, quand je commande spécifiquement des spaghetti, avec une bolognaise, ou saumon crême fraiche par exemple. Mais si un resto Gersois me sert des spaghetti premier prix comme accompagnement "surprise" avec vingt grammes de confit de canard pour faire des économies sur les haricots bio, en me collant l'addition "repas de fête", ça vas me mettre de travers. PS: Astuce: L'anglais passe toujours mieux dans une conversation français quand il est prononcé avec un accent pourris. Speïce Marineu, c'est franco compatible à l'oreille. Spaéïss' Mauw'ouin's écorherai l'oreille. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Valfiro Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 Après certains doutes sur les règles en français viennent aussi de certaines limites de l'opération de traduction. L'exemple qui me vient tout de suite à l'écrit ce sont toutes les règles se référant à 2 unités : en VO, on va avoir "this unit" et "that unit" et la règle est parfaitement claire dans sa lecture en français, on aura "cette unité" et "cette unité", et là on a la porte ouverte aux interprétations La traduction reste une proposition pour convertir une phrase d'une langue à l'autre tout en respectant au maximum l'information d'origine. Pour un exemple plus personnel, ma femme (qui est chinoise) utilise un terme (无语 Wúyǔ) qui peut se traduire approximativement par "sans voix", "circonspect", "pantois". Mais comme nous n'arrivons pas à mettre le doigt sur un terme français adapté, finalement j'utilise également cette expression (avec elle je précise). C'est assez drôle quand j'y pense, le fait d'apprendre d'autres langues me permet de "compléter" mon lexique pour exprimer de nouvelles idées : résultat je parle chez moi du "chiançais" ou "franois" avec ma femme. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Ael Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 Il y a 8 heures, khalyst a dit : Le Francais, le bon francais, il aime bien avoir ces trucs à lui. Mais a un moment, plutot que d'avoir une langue, je préfèrerait qu'on ait des centrale,s nucléaires opérationnels, des chars Leclerc 2 en quantité suffisante, un parc aéronautique qui fasse notre fierté, une aggriculture qui n'est pas en PLS, etc etc...... Franchement, j'espère que tu te rends compte à quel point tu joues avec les limites. Est-ce le sujet ? En ce moment, que ce soit @toubotouneuk, @Snakebite, @Elnaeth ou toi, vous aimez bien jongler avec la condescendance, les insultes cachées, le HS, le hors charte pour rendre les discussions désagréables et faire prévaloir votre point de vue. Vous accaparez 90% des signalements fait ces derniers temps, donc ce n'est pas une lubie de la modération, mais bien un ressenti général des utilisateurs. Pour ceux qui n'ont pas encore été sanctionné, prenez ça comme un dernier avertissement (y compris ceux qui pourraient ne pas avoir été cité). Et au passage, Hurlevent ou Forgefer sont plutôt de très bonnes traductions. Elles arrivent à rendre l'idée, tout en ayant une sonorité plutôt agréable en français. On peut bien évidement ne pas les aimer par habitude, par goût ou par principe. Mais c'est pas une raison pour sous-entendre que ceux qui les apprécient sont des sous-merdes. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
khalyst Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 (modifié) Mais il n'y a aucune condescendance, insulte ou autres. Et concernant hurlevent, la majorité des joueurs de l'époque de wow préfère son nom en Anglais, Stormwind. Ce n'est pas pour rien.... Pour parler de Warhammer spécifiquement (mais l'auteur du poste à dit que c'était pas le sujet principale) on utilise bien le terme FNP et FEP depuis des lustres. En quoi etait ce plus approprié ? On en reparle dans 50 ans quand la langue aura évolué. Bref vu que quand on est en désaccord, on a le droit à des remarques, je m'arrête ici (et on donne des exemples pour appuyer notre argumentation, faire des parallèles est une manière d'argumenter, qu'elle plaise ou non. On appelle plus nos voitures des automobiles et encore moins des chars, pourtant ces noms sont corrects). Modifié le 30 janvier 2023 par khalyst Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Hellfox Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 (modifié) il y a 17 minutes, Ael a dit : Hurlevent ou Forgefer sont plutôt de très bonnes traductions. Je sais toujours pas ce que veut dire gloomspite, visiblement la traduction c'est Fielobscur? Je préfère en général les mots traduits. Plus compréhensibles, plus simples à prononcer, généralement plus poétiques aussi. Autant ça me dérange pas quand l'anglais est plus parlant. Par exemple space marine, ça vient des marines américains, on aurait eu du mal à le traduire proprement (fusilier-marin de l'espace?). Tant que ça reste à petite dose. Sinon c'est imbuvable. Mais bon le sujet c'est le champ lexical, pas l'anglais ou le Français. Pour moi les abréviations nuisent au jeu et à l'immersion. Un peu comme en jeu de rôle. Utiliser un champs lexical adapté est appréciable autant que de jouer avec des figurines peintes ou de beaux décors. Modifié le 30 janvier 2023 par Hellfox Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Téka Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 il y a 43 minutes, Hellfox a dit : Mais bon le sujet c'est le champ lexical, pas l'anglais ou le Français. Bah, si , quand même. Pour les mots ou expressions ayant la même signification après traduction, on aura les champs lexicaux français et les chamsp lexicaux anglais. Et on est arrivé au point où, dans les tournois français les plus compétitifs, l'utilisation de l''anglais est exigée. On peut appeler ça du colonialisme culturel ou tout ce qu'on voudra, si un joueur veut accéder à ce qui est, à mon avis, devenu une espèce d'élite 40K, il doit maintenant maîtriser un gros minimum le chat-qu'expire dans le texte. Dans les dernières années, vous avez remarqué la galère vécue par des youtoubeurs connus ou moins connus pour se mettre au niveau de connaissancre requis des champs lexicaux anglais ? Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Toupitite Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 il y a une heure, khalyst a dit : Et concernant hurlevent, la majorité des joueurs de l'époque de wow préfère son nom en Anglais, Stormwind. Ce n'est pas pour rien.... Comme ils ont préféré parler de Crossroads au lieu des Tarides ou Undercity au lieu de Fossoyeuse. Mais la raison principale, c'était simplement à la sortie du jeu, c'était le nom de ces lieux. Donc l'habitude d'appeler ces lieux par les noms anglais a perduré chez les vieux. Je n'ai pas souvenir identique pour les dernier noms propres qui ont été traduits après il me semble, genre Jaina Proudmoore. C'est un peu le même problème qu'on a avec 40k, les changements de noms des unités. Les unités eldars doivent être les pires à ce niveau. Pas traduits, puis traduits, puis re pas traduits, puis retraduit mais avec un nouveau nom... Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Katamor Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 (modifié) Il y a 3 heures, Valfiro a dit : Pour un exemple plus personnel, ma femme (qui est chinoise) utilise un terme (无语 Wúyǔ) qui peut se traduire approximativement par "sans voix", "circonspect", "pantois". Mais comme nous n'arrivons pas à mettre le doigt sur un terme français adapté, finalement j'utilise également cette expression (avec elle je précise). C'est assez drôle quand j'y pense, le fait d'apprendre d'autres langues me permet de "compléter" mon lexique pour exprimer de nouvelles idées : résultat je parle chez moi du "chiançais" ou "franois" avec ma femme. Ça pour le coup, c'est souvent un manque de vocabulaire aussi. Alors, attention, je précise d'emblée : je ne parle pas de toi et de ta femme ou même du mot que tu cites. Vous savez probablement bien mieux que moi sa signification et le fait qu'il n'y a pas réellement d'équivalent exact en Français. Je cite ce passage simplement parce que c'est plutôt symptomatique du problème de l'escalade du champ lexical. Souvent, on voit des mots, d'une autre langue, utilisés dans une phrase en Français juste parce que la personne ne sait pas le dire en dans cette langue. Et on voit cette justification du "il n'y a pas le mot adapté en Français" alors que c'est régulièrement faux. C'est parfois l'explication la plus simple à un anglicisme : l'absence de connaissance du vocabulaire adéquat. Ou tout simplement le refus d'un fait assez simple : en Français, on ne fabrique pas facilement des mots valises, on favorise les périphrases. C'est inhérent à la langue, comme les mots-valises le sont à l'Anglais (ou pire, l'Allemand). Peut-être que c'est ça aussi, le souci du Français, une langue parfois un peu lourde dans une période où on favorise le direct et court. Modifié le 30 janvier 2023 par Katamor Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Hellfox Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 il y a 13 minutes, Katamor a dit : on ne fabrique pas facilement des mots valises Et c'est bien dommage, les auteurs utilisant des mots valises étant souvent très sympathiques il y a 33 minutes, Téka a dit : à mon avis, devenu une espèce d'élite 40K Disons que ce voir imposer encore une fois l'influence des tournois dans le jeu est assez pénible. Surtout quand on recherche absolument pas la compétion. Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Barbarus Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 (modifié) Citation vous avez remarqué la galère vécue par des youtoubeurs connus ou moins connus pour se mettre au niveau de connaissancre requis des champs lexicaux anglais ? Beinh ceux que je suis n'ont jamais eut de soucis à ce niveau-là... Mais je n'en suis que 2 ou 3... Citation Mais la raison principale, c'était simplement à la sortie du jeu, c'était le nom de ces lieux. Oui, de la même manière que lorsque les Faucons Voltigeurs sont apparues en V7/8 (je sais plus), j'ai largement préféré le nom ancien en VF! Quand on est habitué à un type de dénomination, en changer, c'est dur. L'exemple qui me vient en tête, c'est Bruenor Marteaudeguerre, dans la série de Drizzt, qui est (re)devenu en un bouquin Bruenor Battlehammer... Beinh, j'ai mis trois ou quatre bouquins pour m'y faire, et je reste nostalgique du nom VF. J'en fais pas une maladie, hein, mais j'aimais bien la VF. On a des habitudes de jeux, et quand elles changent brusquement "alors que ça fonctionnait très bien avant", poser la question est légitime. Je joue toujours (et malgré moi) des Fulgurants, pas des Storm Bolter... Je m'y fais pas. Mais les choix de traductions (ou non) de GW restent en plus globalement TRES nébuleux! Fut un temps, "tout devait être traduit" (bonjour les Genovores) mais dans le même temps, au sein du codex Zoneilles, on avait les Faucons Voltigeurs (en lieu des places des anciens Aigles Chasseurs qui allaient TRES bien!) qui pouvaient toujours embarquer dans un Falcon! Donc GW-même ne sait pas quand et comment traduire... Tout simplement car avec le rapatriement de la trad' en Angleterre et la perte du studio français, je ne sais pas qui est en charge de la trad' VF, mais ce n'est pas un joueur du terrain, si je puis le formuler ainsi. Et "ça" aussi c'est un problème! Je reprends l'exemple de BB : GW a fait des choix de traductions parfois intéressants (Mettre le Paquet -> Foncer... Bon, ça change rien, on comprend toujours ce que ça veut dire), parfois débile (Big Guy traduit depuis le LRB par Gros Gars qui devient Gros Bras, Passe Sûre qui existait depuis... la V3 qui devient Passe Assurée, Manchot (LRB) qui devient Sans les Mains,etc.). Mais le PIRE, c'est quand on contacte GW pour les informer d'une mauvaise traduction à cause d'un faux ami ("Fatality" que GW a traduit par Fatalité, donc les joueurs infligent des "fatalité", en lieu et place de dire les joueurs qu'ils tuent (ou qu'ils laissent morts)), avec des phrases sans queue ni tête, définition des mots à l'appuie pour leur montrer qu'il y a une erreur qu'ils pourraient rectifier "à l'avenir", limite leur première réaction c'est de te dire que tu maîtrises pas ta langue (si si...) puis après, de la jouer mauvaise fois "Caractère de ce qui est fatal, de ce qui est inévitable", la mort est "inévitable" comprenez-vous, pour finalement me dire "non, mais on y peut rien"... Plutôt que de me dire "ok, à l'avenir, on va voir comment modifier celà", non, ils avaient fait le taff correctement! Et ça, c'est pas un soucis de "nov-langue" ou je ne sais pas quoi... Mais bien de GW qui a perdu une partie de son lien avec la langue française et qui donc impose ce qu'il veut/peut... Citation le souci du Français, une langue parfois un peu lourde dans une période où on favorise le direct et court. C'est comme avec beaucoup de choses, le "on" c'est qui? Et, pour paraphraser Bébel dans l'as des as : "c'est pas parce que tout le monde fait une [bêtise] que ce n'est plus une [bêtise]". Ce n'est pas parce que certains s'autorisent à écrire vite et à communiquer vite que ça veut dire que c'est bien... ou mal d'ailleurs! Mais on est sur un forum : donc la notion de "je suis pressé" reste sans objet à mon sens... Si je suis trop pressé, j'attends pour répondre plutôt que de poster un topic en jargon que je finis par ne même plus comprendre moi-même... Citation Ça pour le coup, c'est souvent un manque de vocabulaire aussi. Effectivement, le français est une langue plus pauvre que d'autres en vocabulaire... Mais sachant que les utilisateurs (mois compris) n'en maîtrisent même pas la totalité, il faut des fois faire des recherche avant de s'assurer qu'il y a une lacune lexicale... Mais c'est possible, je ne le nie pas, qu'on soit bien d'accord... Barbarus : GW impose des choses, mais la communauté ne réagit pas beaucoup (même à BB, les retours des gens sont plutôt "Barbarus, arrête de traduire les postes des joueurs, y'a des liens ensuite avec des cartes" (où j'ai traduit aussi les postes, einh...)). Mais ça, c'est à nous de voir notre rapport avec la traduction et la VO... Modifié le 30 janvier 2023 par Barbarus Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Katamor Posté(e) le 30 janvier 2023 Partager Posté(e) le 30 janvier 2023 (modifié) Il y a 9 heures, Barbarus a dit : C'est comme avec beaucoup de choses, le "on" c'est qui? Et, pour paraphraser Bébel dans l'as des as : "c'est pas parce que tout le monde fait une [bêtise] que ce n'est plus une [bêtise]". Ce n'est pas parce que certains s'autorisent à écrire vite et à communiquer vite que ça veut dire que c'est bien... ou mal d'ailleurs! Mais on est sur un forum : donc la notion de "je suis pressé" reste sans objet à mon sens... Si je suis trop pressé, j'attends pour répondre plutôt que de poster un topic en jargon que je finis par ne même plus comprendre moi-même... C'est un "on" pour parler de manière générale, sans apporter le moindre avis personnel sur le bien ou le mal fondé de cette observation. Un simple fait, observé et formulé de manière neutre et extérieur (même si on (encore lui !) est probablement dans le lot tout de même). Edit : d'ailleurs, toi le premier, puisque tu expliquais juste avant préférer écrire Totor pour Terminator et moufle pour gantelet énergétique. Ces termes sont du jargon, que tu utilises pour parler plus rapidement d'un sujet. Le jargon inventé pour aller vite n'est pas forcément de l'anglais, du franglais ou des acronymes. Il y a 9 heures, Barbarus a dit : Effectivement, le français est une langue plus pauvre que d'autres en vocabulaire... Mais sachant que les utilisateurs (mois compris) n'en maîtrisent même pas la totalité, il faut des fois faire des recherche avant de s'assurer qu'il y a une lacune lexicale... Mais c'est possible, je ne le nie pas, qu'on soit bien d'accord... Là, je parlais de manque de vocabulaire des personnes, pas de la langue utilisée. Modifié le 31 janvier 2023 par Katamor Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés