Aller au contenu

Traduction communautaire des Arcane Journals & PDF Legacy


Messages recommandés

il y a une heure, carnarael a dit :

La traduction des Arcane Journals Breto et RdT ont été faites par la communauté de la chaîne YouTube Warhammer Amateur et sont accessibles sur le Discord de sa commu

 

Merci pour l info 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Pour y mettre mon nez, je peux vous dire :

- Le pdf NdC avait besoin d'être relu avant mise en ligne (beaucoup d'erreur de typographie... rien de grave, mais c'est long de tout relire et tout indiqué...)

- Le pdf démon ne devrait pas trop tardé... mais même réalité...

@lolo3108 : je t'ai pas vu faire de retours constructifs sur le pdf NdC... hésite pas à le faire... on a besoin de monde...

 

Barbarus : 'tain, même sur BB, j'ai jamais vu personne se plaindre que des bénévoles prennent le temps de faire les choses correctement... je suis assez scotché...

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 28/03/2024 à 12:34, lolo3108 a dit :

Comment ça ce fait que ce soit si long pour traduire un si petit bouquin... Alors que j'ai trouvé des bouquin d'ancienne versuin traduite e  3 jours à peine et dans toutes les langues....

 

Ton interrogation je la comprend. Et je dirai que
1) en effet on fait ça sur le temps libre
2) j'ai été pas mal absent et la coordination en a souffert

3) et SURTOUT on essaye de proposer un truc au niveau de ce que faisais GW France autrefois, et cest donc très  très loin d'une trad automatique  (meme relue niveau francais), niveau rigueur et temps necessaire (comme dit plus haut). J'ai vu des trad automatiques tow franchement amusantes, voir comiques (et totalement injouables )

Bref on prefère prendre notre temps et sortir des documents fignolés autant que possible.

 

Le 29/03/2024 à 10:41, carnarael a dit :

- La traduction des Arcane Journals Breto et RdT ont été faites par la communauté de la chaîne YouTube Warhammer Amateur et sont accessibles sur le Discord de sa commu (Que vous pouvez trouver en lien de ses vidéos YouTube).

-Donc si c'est possible essayez de regrouper les équipes de traduction !
 

- à ma connaissance (et je suis ce discord) aucune version finale n'est sortie, mais je suis preneur si une version diffusable existe.

- franchement, je fais mon max pour ça!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 22 heures, Barbarus a dit :

 

- Le pdf NdC avait besoin d'être relu avant mise en ligne (beaucoup d'erreur de typographie... rien de grave, mais c'est long de tout relire et tout indiqué...)

- Le pdf démon ne devrait pas trop tardé... mais même réalité...

@lolo3108 : je t'ai pas vu faire de retours constructifs sur le pdf NdC... hésite pas à le faire... on a besoin de monde...

 

 

- la V1.1 désormais en ligne corrige pas mal de celles ci
- j'essaye de terminer le relecture finale ce jour
- il a été invité à la faire !

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je profite aussi du sujet pour mettre en exergue un des soucis dont souffre beaucoup TOW en VF officielle, et qui est une grosse différence qu'amène le temps passé: la "retraduction".

C'est a dire "reformuler des regles/noms/textes formules déjà traduit par GW dans des livres de la meme éditions ou des précédentes".

Mine de rien, ca peu amener des prob de jeu, de mémoire, de confort, et de rendu/sérieux général.


C'est bien naturel de traduire à la volée (et donc retraduire), sans constamment  vérifier dans d'autres sources, ce qui est très chronophages.

 

Du coup l'essentiel du boulot actuel (car les documents sont tous "traduits" depuis un moment) est de checker cela, en meme temsp que des fautes de trad/français/style et bien sur la mise en page 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 02/03/2024 à 21:35, Ego59 a dit :

Bonsoir, je me permets de demander ou en est la traduction ? ( bien gentiment évidement ! )

 

Le 12/03/2024 à 13:39, Mortepatte a dit :

Bien le bonjour,

ou puis je trouver la traduction française du livre d armée des skavens svp?

 

Le 17/03/2024 à 09:12, Thorin a dit :

Bien le bonjours, je voulais savoir ou en était la traduction ? est elle bientôt disponible ?



tout ce qui est diffusés est posté au fur et à mesure:
 


et j'ai mis sur cet épinglé l'état d'avancement de chaque document, que je tiendrai à jour !


Prochaine sortie: l'Armée de Légende Démons du Chaos !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 14 heures, Z44r a dit :

De base vous avez même pas à vous justifiez les gars. La réflexion du personnage est hors de propos, déplacé et limite insultante. 

j'ai mis sur l' épinglé l'état d'avancement de chaque document, que je tiendrai à jour :, car informer c'est bien :) !

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je l'ai déjà traduit et fait imprimé par un imprimeur pour trentaine d'euros j'ai le bouquin identiques en français, juste que je ne comprend pas pourquoi tous le monde attend alors que c'est apparemment dispo... 

P. S: on est pas là pour écrire un français correct mais pour partager et échangé... 

Désolé si ça te gêne mais je fait de min mieux, je ne suis prof de français 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 28 minutes, lolo3108 a dit :

Je l'ai déjà traduit et fait imprimé par un imprimeur pour trentaine d'euros j'ai le bouquin identiques en français, juste que je ne comprend pas pourquoi tous le monde attend alors que c'est apparemment dispo... 

Mais est-ce que la traduction est bonne et les termes «techniques» correspondent bien à ceux de la VF du livre de règles ?

 

il y a 29 minutes, lolo3108 a dit :

P. S: on est pas là pour écrire un français correct mais pour partager et échangé... 

Désolé si ça te gêne mais je fait de min mieux, je ne suis prof de français 

Si, quand même un peu (voire la charte). Mais la seule remarque sur ton message ne porte pas sur l’orthographe mais plutôt sur ton ton, un peu trop exigeant et suspicieux (surtout pour quelqu’un venant à peine de débarquer sur le forum).

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

il y a 45 minutes, lolo3108 a dit :

Je l'ai déjà traduit et fait imprimé par un imprimeur pour trentaine d'euros j'ai le bouquin identiques en français, juste que je ne comprend pas pourquoi tous le monde attend alors que c'est apparemment dispo ... 

 

toi qui te plaignait que les trad n'allait pas assez vite, tu mettra ton document à dispo pour les non anglophone? ou bien tu te le gardera pour toi, ce qui est ton droit.

petite question pour 30€ tu as quoi  exactement l'ensemble de l'arcane journal ou juste couverture et matériel qui sert au jeu?

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 31/03/2024 à 12:16, lolo3108 a dit :

Je l'ai déjà traduit et fait imprimé par un imprimeur pour trentaine d'euros j'ai le bouquin identiques en français, juste que je ne comprend pas pourquoi tous le monde attend alors que c'est apparemment dispo... 

P. S: on est pas là pour écrire un français correct mais pour partager et échangé... 

Désolé si ça te gêne mais je fait de min mieux, je ne suis prof de français 

Tu peux partager ton travail si tu le souhaites. "Identique" est un peu risky comme qualificatif, si c'est un travail de toi seul sans aucune aide. Mais c'est possible certes. Même si ca ne se fait jamais, meme dans les milieux les plus pros.

 

Le 31/03/2024 à 12:48, Nekhro a dit :

Mais est-ce que la traduction est bonne et les termes «techniques» correspondent bien à ceux de la VF du livre de règles ?

 

Et ceux des autres listes d'armées legacy, de FF et Hs, des journaux arcaniques (avec des choix a faire au vu des trad différentes de la part de GW Fr entre ces différents ouvrages pour des VO idem - preuve que la travail n'a pas été fini), et de l'armée dans toutes ses éditions de Battle depuis la V3 en gros, voir de Total War Warhammer ou AoS, quand pas d'équivalent en battle VF auparavant?

Et dans un français irréprochable? Et dans une mise en page irréprochable ?


C'est ce qu'attendent les joueurs (tu n'as qu'à voir les critiques plus qu'acerbes de la trad officielle de GW :( ). Ce qui n'est effectivement pas nécessaire pour un usage privé/dans un cercle de joueurs restreints.

Et c'est ça qui prend largement le plus de temps, pas la "traduction" proprement dite!

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Petite suggestion : vous pourriez sortir une version "0.9" et la soumettre à la relecture avant de sortir une "1.0".

 

Ca permettrait de passer à la moulinette par plus de monde cette version et d'avoir une "1.0" qui correspondra à la version "finale".

 

De la sorte, quand on aura des erratas, on pourrait avoir des version 1.1, 1.2 etc qui correspondent à chaque errata non ?

 

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ceux qui veulent participer aux relectures sont intégré au projet, si ca te dit, MP moi


Sinon les Arcane Journal (nouveau terme VF officiel :) ) sont revus pour coller aux termes  sortis par GW hier


le projet pour l'arcane Journal Tribus d'Orques et Gobelins VF complet est lancé

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 13/04/2024 à 13:36, lolo3108 a dit :

https://www.warhammer-community.com/the-old-world-downloads/

 

 

il y a ça qui est bien pratique   ;)

euh... on connait tu sais :) !  Les trad communautaire ajoutent aux arcanse GW: fluff, images, scenario.... et on a bien fait de pas sortir les arcanes communautaires, du coup on les adapte pour coller au choix GW de termes VF maintenant que définis ....

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ce sont surtout les PDF  legacy qui sont important (ou prioritaire) de mon points de vu.

Pour les joueurs qui attende de jouer leurs armées non édité (en tout cas pour le moment).

 

En regardant les arcane journal des orc et gobelin, je ne vois pas du tout l'utilité (je parle de ceux a télécharger).

Ce sont des listes qui supprime les "vrai" unités des bases pour ne plus ressembler a des armées (un des plus gros défaut de 40 000 depuis un moment).

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Salut à tous,

je tiens à jour l'epinglé pour l'avancement du chaque document, mais sachez que le projet manque de personnes pour mettre en page. Si des volontaires merci de me contacter en privé,. pas mal de textes sont prets ou en relecture finale mais vont etre bloqué à la mise ne page donc:

- démons du chaos 

- FAQ V1.1
- Arcane Journal Roi des Tombes complet
- Arcane Journal Royaume de Bretonnie complet
- Hommes-lézards
- Royaumes Ogres
- Skavens
- Comtes Vampires
- Elfe noirs
- Nains du chaos V1.3
....

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ok je comprend vos réactions, certes mon français n'es pas parfait ,mais oui j'ai l'arcane de bretonnie traduit et imprimer ca fait un joli bouquin, mais bref, je tenez surtout a répondre car je voudrez m’excuser si vous m'avez trouver un peu trop sec, sur de moi et, genre "je suis le plus fort parce que j'ai déjà le bouquin physique traduit... "

c'est faux, il n'est pas parfait...

Ce n'est pas du tous ce que je voulais dire, je comprend vos réactions, je m'en excuse si je vous m'avais trouvé agressif ,sec ou autre, je ne suis pas la pour faire le beau avec mon livre imprimer, je demander juste pourquoi c’était si long, et l'on m'a répondu, ce que je comprend tous a fait, il vaux mieux prendre son temps et sortirt quelque chose de "parfait" plutôt que de sortir une traduction "a moitié faite" qu'il faudra corrigé plusieurs fois par la suite...

 

Donc je m'excuse encore une fois pour mes propos un peu trop direct, je me suis mal exprimé c'est tous

 

J'ai en effet un arcane journal bretonniens en français imprimer qui est très beau certes, mais j'avoue qu'il doit comporté des erreurs ,de frappe, de synthase, d’orthographe et autres.

Pour l'instant je me contente de ça,et c'est déjà très bien (grâce a la communauté bien sur) , et quand la version "parfaite" sera disponible en rechargement, je ferais imprimer un nouveau livre et je pense que je serais le premier surpris des erreur de celui que je possède.

En gros, ce n’était pas pour dire je suis le plus fort ,c'est déjà fait, etc... 

 

Bien au contraire, car sans la communauté et les personnes qui prenne des heures sur leur temps libre pour traduire et  a galérè a trouvé les bon termes et j'en passe, et de plus a offrir ça gratuitement en téléchargement au joueurs, je serais encore avec mon livre en anglais a rien comprendre ou p^presque...

 

Merci a eux.

 

Donc je m'excuse encore pour mes propos ,je me suis tous simplement mal exprimer.

 

Et merci au personnes qui traduise tous ses livres en VO vers la VF car je pense que cela rend service a énormément de personnes, et moi le premier, je ne suis pas traducteur et je suis bien content de trouver ce résultat, c'est un super boulot.

 

J’espère que vous m'avez compris, il me tarde juste d'avoir l'arcane journal complet, car le mien ne l'ai pas mais il faut patienté et ça viendra, courage a ceux qui sont dans la traduction en tous cas, c'est pas facile...

 

Au passage, j'ai des cartes de magie, d'armes et d'objets spéciaux traduites en français pour TOW,  il me semble que ce sont les bonnes et que la traduction est correcte, si quelqu’un est intéressé et en a en besoins je peux donner le lien.

 

Une dernière chose, pensez vous que les feuilles de références des règles ,tableaux, etc... , présente dans la boite de base sont disponible en téléchargement? 

Et si oui savez vous ou trouvez le lien...?

 

Merci par avance a toute la communauté et excusez moi une dernière fois si j'ai été un peu dur, en me relisant j'avoue que mes messages était un peu brutale...

 

Bonne peinture et bon jeux a tous, a très vite !    ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Attention dans le profil de la bombarde, ce texte ne correspond pas (je sais pas si c'est en cours):

Citation

Représenter Cette Unité Dans Vos Parties
Les Chars Squelettes équipés de Gardiens des Tombes d’infanterie sont parfaits pour
représenter les Chars des Gardiens des Tombes

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Ça veux bien dire qu'on a le droit de jouer la Bombarde comme dans les premières version...!??

 

Si oui, et c'est le cas d’après ce que j'ai compris, c'est top !

 

En revanche, pour des partie officiel ou tournois, peut on jouer une Bombarde proxy , imprimer en 3D, fabriquer par nous même en conversion ou autre, ou faut il absolument une Bombarde des ancienne version...?

 

Parce que c'est compliquer a trouver et souvent très cher.

 

A moins que Games nous en ressorte une mais c’a m’étonnerais beaucoup...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 16 heures, lolo3108 a dit :

Au passage, j'ai des cartes de magie, d'armes et d'objets spéciaux traduites en français pour TOW,  il me semble que ce sont les bonnes et que la traduction est correcte, si quelqu’un est intéressé et en a en besoins je peux donner le lien.

 

Merci de ton long message.
Les arcane journaux complet sans erreur sont pret poiur un et pas loin pour l'autre. Je pense qu'il seront diffusés après l'armée de Légende Démons qui est imminente.
il existe de nombreuses versions de cartes VF, dispo ici:

 

Il y a 16 heures, HFXleol a dit :

Attention dans le profil de la bombarde, ce texte ne correspond pas (je sais pas si c'est en cours):

Pour tout cer qui est règles des arcane journal , il vaut mieux désormais se fier à la trad officielle dispo que warhammer community

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.