Aller au contenu

Traduction communautaire des Arcane Journals & PDF Legacy


Messages recommandés

Idem (mais je veux avoir mon support papier pour me mettre à la trad').

 

Niveau avis : "Armées Sans honneur", j'aime beaucoup même si ça sonne assez mal. "Armées Méprisables", j'adore, même si "Armées Méprisées" auraient aussi pu faire l'affaire (même si on dévoie un peu le sens).

 

Barbarus : envie de support papier pour trad'...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

En parlant de papier j'aurais une remarque/suggestion. Est ce qu'il serait possible dans la mise en page PDF de prévoir une marge pour une éventuel reliure ? Il y'a des site qui proposent de belle impression à partir de document pdf 

 

J y pense parce que c'était un reproche qui revenait souvent pour les LA du Warhammer Armies Project qui étaient très beau mais qui pâtissaient de ce détail à l'impression.

 

Bon sauf si ça fait franchir une ligne rouge d'illégalité ^^

 

Merci encore aux bonnes âme dévoué !

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 4 heures, Zangdharr a dit :

En parlant de papier j'aurais une remarque/suggestion. Est ce qu'il serait possible dans la mise en page PDF de prévoir une marge pour une éventuel reliure ? Il y'a des site qui proposent de belle impression à partir de document pdf 

 

J y pense parce que c'était un reproche qui revenait souvent pour les LA du Warhammer Armies Project qui étaient très beau mais qui pâtissaient de ce détail à l'impression.

 

Bon sauf si ça fait franchir une ligne rouge d'illégalité ^^

 

Merci encore aux bonnes âme dévoué !

je transmet

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 21/01/2024 à 13:34, JB a dit :

premier soucis, la traduction de "infamy" (=liste d'armée alternative):

- "infamie" sonne très négatif
- "déshonneur" j'aime bien
- "indigne" c'est pas mal.

Porposition de @Dreadaxe :
* Armée de l'Infâmie
* Armée Indigne
* Armée vil,
* Armée indigne
* Armée abject
* Armée déshonorante
* Armée  sans honneur
* Armée Méprisables


vos avis ?

 

Armée de félons pourrait convenir aussi.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • Nekhro a modifié le titre en Traduction communautaire des PDF Legacy armies

Bonjour à tous,

 

Je ne sais pas si j'arrive après la guerre mais je peux également aider au besoin. Jouant Homme-lézards et Skavens ces deux listes m'intéressent particulièrement, mais je peux aider sur d'autres s'il y a davantage besoin :)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Bonsoir,

disponible pour aider, surtout quand il y aura un livre d'armée Halflings !

Ou Nains, ce qui sera plus propable 😭

 

Plutôt pour de la relecture (pas assez de temps libre pour refaire de la traduction).

Pratique de l'anglais de voyage depuis quelques dizaines d'années (peu d'anglais professionnel).

Modifié par HobbitPowa
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Le 25/01/2024 à 15:50, JB a dit :

Pour rappelle la traduction officielle GW a ete dénichée ailleurs que dans les arcane journals : "armée de l'infamie"

Dans le Livre de règles page 277 (concernant les listes d’armées), la VO dit bien «Army of Infamy» traduit en VF par «Armée Thématique».

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

C'est quand même bien moche "thématique"....

 

Citation

la traduction officielle GW a ete dénichée ailleurs

Où, par simple curiosité?

 

Barbarus : armée thématique, c'est vraiment "moche"....

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

La :

 

Le 21/01/2024 à 16:16, Eldarion a dit :

Dans les livres d'armées, dans la section de chaque liste de composition (exemple p.85 du livre Forces Fantastiques), le terme employé est "Armée de l'Infamie" (sans accent)
Ce serait je pense un bon choix de conserver les termes utilisés dans les livres officiels quand ils existent.

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 1 heure, Barbarus a dit :

C'est quand même bien moche "thématique"....

C’est vrai que ça a un coté un peu trop «technique», mais me semble plus général que «Infamie» qui garde une connotation négative tout de même (ça pouvait sembler avoir du sens pour les bretonniens et leur rapport à l’honneur et à la vertu). Ce doit être un oubli de correction quand ils ont choisi «Infamie» (qu’on trouve aussi dans Hordes Sauvages après vérification).

Modifié par Nekhro
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 16 heures, Nekhro a dit :

Dans le Livre de règles page 277 (concernant les listes d’armées), la VO dit bien «Army of Infamy» traduit en VF par «Armée Thématique».

On s'oriente vers cette solution; car déjà qu'il ya deux VF pour ce treme, on va pas en mettre une 3ème
 

Il y a 11 heures, Nekhro a dit :

C’est vrai que ça a un coté un peu trop «technique», mais me semble plus général que «Infamie» qui garde une connotation négative tout de même (ça pouvait sembler avoir du sens pour les bretonniens et leur rapport à l’honneur et à la vertu). Ce doit être un oubli de correction quand ils ont choisi «Infamie» (qu’on trouve aussi dans Hordes Sauvages après vérification).

C'est meme une traduction fausse, car ce substantif de infamous ("tristement célèbre") est meme un faux-ami ici, car ont est dans la champ lexical de la notoriété, de la renommée.

Bref ca bosse sérieusement sur les traductions fan-made actuellement ;)

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

@JB : ah ouai mais non, par pitié, pas de "thématique". Gardez le "infamie" au pire, "tristement célèbres" aurait été top. Quitte, dans chaque ouvrage, à mettre une petite note de base de page dès que le terme infamie arrive: "p.277, GW traduit "Army of Infamy" par "Armée Thématique" avant de le traduire dans les 2 livres de Liste d'Armées par "Armées de l'Infamie". Aucun de ces deux termes ne convenant réellement, nous avons choisis d'utiliser le terme "Armées Tristement Célèbres", mais cela recouvre la même chose que les deux termes précédents en terme de règles".

-> c'est explicatif, ça paume pas les joueurs et ça permet d'avoir un truc bien plus joli à la lecture...

 

Barbarus : quand y'a des trucs moches comme ça, faut pas hésiter niveau trad' à chercher mieux!

Modifié par Barbarus
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Je suis d'accord avec Barbarus. Le "tristement célèbre" est bien, son défaut est d'être  peu long pour un titre. Viens ensuite "infamie" puis "thématique". Ce dernier est très froid et clinique, je n'aime pas trop 

Modifié par Zangdharr
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Plus qu'à la célébrité, c'est à la réputation que infamous fait référence ici, je crois. Donc "à la triste réputation" me semble mieux, mais c'est encore plus long...

Remarque, "infamie" n'est pas si mal, en fait. Quand je regarde au Larousse, je trouve "Flétrissure sociale ou légale faite à la réputation de qqn." Mais l'adjectif "infâme" renvoie souvent à la saleté aussi, ce qui ne colle pas ici. C'est ça qui dérange, je suppose. "Armées d'infamie" serait peut-être mieux que "Armées de l'infamie".

Étrange que ça pose problème, quand on sait que c'est un mot qui est entré dans le vocabulaire anglais par le biais du français.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Après, «Armée de l’Infamie» semble être la traduction choisie par GW. Il vaut mieux la garder pour rester cohérent avec tous les documents, traduits par GW ou la communauté. Les choix devront se faire sur les termes qui n’ont absolument aucune traduction je pense.

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Il y a 7 heures, Nekhro a dit :

Après, «Armée de l’Infamie» semble être la traduction choisie par GW. Il vaut mieux la garder pour rester cohérent avec tous les documents, traduits par GW ou la communauté. Les choix devront se faire sur les termes qui n’ont absolument aucune traduction je pense.

on en cause...

 

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.