lolo3108 Posté(e) le 27 avril Partager Posté(e) le 27 avril Super,merci , et pour la bombarde, proxy ou pas ? Je précise pour des parties officielles ou des tournois... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 27 avril Auteur Partager Posté(e) le 27 avril (modifié) Difficile à dire. Les dernière figurines officielles de bombarde bretonnienne doivent avoir au bas mot 30 ans. Et encore, aux derniers moments de leur vente car je ne les ai jamais connues en magasin. Pour de l’officiel (c-à-d GW), il faudra certainement rester sur des figurines GW, et donc des conversions avec des canons de l’Empire par exemple. Si tu veux être sûr que ça passe. Modifié le 27 avril par Nekhro Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
HFXleol Posté(e) le 27 avril Partager Posté(e) le 27 avril Le canon des COS fait une très bonne base de conversion: Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
JB Posté(e) le 1 mai Partager Posté(e) le 1 mai Sur le lien source en épinglé, vous trouverez: - Les Démons du Chaos V1.0 du 24/04/24 - Le FAQ livre de regles V1.1 du 21/04/24 - les Nains du Chaos V1.2 du 12/04/24 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
boiaak Posté(e) le 2 mai Partager Posté(e) le 2 mai Tout d'abord merci à ceux qui ce sont pencher dessus et qui ont fait le taf (Rhezous, Shamux, XAZ00, Barbarus, Dreadaxe, JB, Patient M-54, Piedtendre) Après la lecture je me permets de mettre les coquilles observées Je ne suis pas forcément très bon en orthographe donc je n'ai pas forcément relever les erreurs. En fait le plus souvent c'est des termes non traduits A plusieurs reprise on peut voir en magenta le rajout qu'apporte la faq, peut être le préciser en début de document Page 1 Profil : fin du paragraphe il faut en lever "Unité de Base" Page 2 Premier paragraphe : "Il s'agit de la liste de la composition d'armée par défaut ..." => « […] liste de composition de l’armée […]» Premier paragraphe : Je changerais le début par « L’utilisation de cette liste... » « Grand Army Composition List » n’est pas traduit page 3 Dans le profil « Bloodthirster » n’a pas été traduit. Page 6 Dans le profil « bloodletter » et « bloodreaper » n’ont pas était traduit. Page 8 Dans le texte latéral : Manques un S à crânes. Sur le deuxième mot crânes qui apparaît page 10 Dans le profil du Palanquin il y a « of » au lieu de « de » Page 11 Dans les profil les termes « Plaguebearer », « Plagueridden » et « Beast of Nurgle » ne sont pas traduit Traîné de bave, il faut un accent circonflexe sur le I (apparition dans la liste des règles spéciales, dans sa propres description Je changerais un passage => « [...]obtenir de points supplémentaire au résultat de combat pour [...] » Page 15 Dans le profil le terme de « alluress » n’a pas été traduit Page 16 Dans le profil le terme « fiend of slaanesh » n’a pas été traduit page 18 Dans le profil le terme « Lord of Change » n’a pas été traduit Page 19 Le paragraphe magie du Héaut démoniaque de Tzeetch n’est pas traduit. Page 20 Dans le profil les termes « Pink Horror » et « Iridescent Horror » n’ont pas été traduit Page 21 Dans le profil les termes « Flamer », Pyroclaster » et « Exalted Flamer » n’ont pas été traduit. Dans le texte d’ambiance latéral dans la partie incendiaire de Tzeentch il reste une grande partie du texte d’origine en anglais. Page 22 Texte d’ambiance du Hurleur sur le coté. « leur proie condamné » sonne mal. Peut être décaler « condamné » après « âmes » Page 26 Broyeur d’Âme : son paragraphe sur l‘équipement n’est pas bon, il y a la liste de ses règles spéciales. Page 29 Infestation de Nurglings. Je pense qui manque des mots « Tant qu’elle est engagée au combat » Page 31 Dons de Tzeentch il manque la description de plusieurs dons Page 34 Vent de peste : « Le trou centrale soit à moins de 12’’ » => « 12’’ ou moins », pour ne pas exclure 12’’. ou bien « dans les 12’’ » Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Dreadaxe Posté(e) le 7 mai Partager Posté(e) le 7 mai (modifié) Merci @boiaak pour toutes ces coquilles qui complètent déjà celle qu'on avait vue. La vérité, c'est que c'est assez rébarbatif et demande beaucoup de rigueur, de copier-coller dans les bonnes case. Chose que je n'ai pas vraiment en ce moment ^^ D'ailleurs si des gens veulent se soustraire à l'exercice, il y a de la place On utilise simplement PowerPoint et quelques "astuces" de mise en page pour faire rentrer le texte et gérer des coquineries de la mise en page VO. Si des gens sont intéressés, qu'ils contactent directement JB. J'ai fait une 1.1 en mode "corrections et suggestions" où les gens peuvent ajouter des commentaires directement dans le lecteur Google PDF WTOW - Armées de Légende - Démons du Chaos [coquilles et suggestions] WTOW - Armées de Légende - Nains du Chaos [coquilles et suggestions] Modifié le 7 mai par Dreadaxe Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
boiaak Posté(e) le 7 mai Partager Posté(e) le 7 mai Il y a 2 heures, Dreadaxe a dit : La vérité, c'est que c'est assez rébarbatif et demande beaucoup de rigueur Je sais et je comprends, encore merci Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Dreadaxe Posté(e) le 8 mai Partager Posté(e) le 8 mai Il y a 19 heures, boiaak a dit : Je sais et je comprends, encore merci Merci à toi. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Barbarus Posté(e) le 13 mai Partager Posté(e) le 13 mai @Dreadaxe : je t'invoque pour une pitite question : la liste CV ne semble pas avoir été traduite dans les liens que m'a transmis @JB. Est-ce une erreur ou faut la traduire (pas un soucis pour moi, juste j'aime pas faire un taf inutilement s'il a déjà été fait)? Barbarus : dans les starting-blocks pour la liste CV... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
SmokyDawn Posté(e) le 14 mai Partager Posté(e) le 14 mai @Barbarus sur ce lien, il y a une v2 de ma traduction et un semblant de mise en page qui sont déjà un peu plus abouties que sur la v1 que j'avais publiée... si ça peut aider... https://drive.google.com/drive/folders/1-s3VsqQIYCto4hV9z5lYSRitbawUtPBu?usp=sharing Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Overlord Posté(e) le 14 mai Partager Posté(e) le 14 mai Il y a 5 heures, SmokyDawn a dit : @Barbarus sur ce lien, il y a une v2 de ma traduction et un semblant de mise en page qui sont déjà un peu plus abouties que sur la v1 que j'avais publiée... si ça peut aider... https://drive.google.com/drive/folders/1-s3VsqQIYCto4hV9z5lYSRitbawUtPBu?usp=sharing Merci pour la traduction. Je vais enfin jouer mes compte vampire. Ps: voici quelque erreur que j'ai pu repérer: -Page 3 Vampire Nouveau-né : Banner of the Count, - page 19 (trône de sabbat ) Type de troupe : Heavy chariot - page 20 (machine mortis) Type de troupe : Heavy chariot - page 21 Type de troupe : Heavy chariot Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
boiaak Posté(e) le 16 mai Partager Posté(e) le 16 mai j'ai traduit la FAQ de Forces fantastiques. Je suis pas pro de l'anglais... https://drive.google.com/file/d/1gAv8fqnp7Fm920BRsS0zXItBjq-A-pE9/view?usp=drive_link Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
JB Posté(e) le 17 mai Partager Posté(e) le 17 mai Le 16/05/2024 à 14:26, boiaak a dit : j'ai traduit la FAQ de Forces fantastiques. Je suis pas pro de l'anglais... https://drive.google.com/file/d/1gAv8fqnp7Fm920BRsS0zXItBjq-A-pE9/view?usp=drive_link Super j'arrivais pas a retrouver ton MP, je te repond ainsi Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
JB Posté(e) le 29 mai Partager Posté(e) le 29 mai Ajoutés: Royaumes Ogres V1.0 du 24/05/24 Roi des Tombes de Khemri (Arcane Journal complet) V1.1 du 26-05-24 Démons du Chaos V1.2 du 16/05/24 Nains du Chaos V1.5 du 23/05/24 FAQ Forces Fantastiques V1.0 du 29/05/24 FAQ Hordes Sauvages V1.0 du 29/05/24 FAQ Livre de Règles V1.0 du 29/05/24 https://www.warhammer-forum.com/topic/294764-epinglé-traductions-françaises-communautaires-pour-warhammer-the-old-world/ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
coto91 Posté(e) le 3 juin Partager Posté(e) le 3 juin (modifié) Salut a tous ! Pour le livre d'armee Ogres, j'ai remarque une erreur a la page 9. Les trappeurs gnoblars ont une taille d'unite a 2+, devraient etre a 10+. Merci pour le boulot ! Modifié le 3 juin par coto91 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
HobbitPowa Posté(e) le 4 juin Partager Posté(e) le 4 juin Il y a 9 heures, coto91 a dit : Salut a tous ! Pour le livre d'armee Ogres, j'ai remarque une erreur a la page 9. Les trappeurs gnoblars ont une taille d'unite a 2+, devraient etre a 10+. Merci pour le boulot ! Corrigé ! Merci bien. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
boiaak Posté(e) le 4 juin Partager Posté(e) le 4 juin j'ai fait quelques annotation sur le pdf. j'avais pas fait attention au 2+ chez les trppeur Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Myrkul Posté(e) le 5 juin Partager Posté(e) le 5 juin (modifié) Bonjour à tous. Je me permets de vous proposer ma propre version de la Traduction du LA des Hommes-Lézards. Je sais que Uzumagui s'y est attelé, mais j'avais commencé ma version avant d'apprendre l'existence de la sienne. Ma version corrige certaines erreurs qu'il n'a pas vu, libre à vous d'utiliser l'une ou l'autre. https://www.mediafire.com/file/6hkmwkffafd9awe/Hommes-L%C3%A9zards_%28par_Myrkul%29.pdf/file Modifié le 6 juin par Myrkul Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Myrkul Posté(e) le 6 juin Partager Posté(e) le 6 juin (modifié) Désolé pour le double post, Mise à jour 1.1 (le 06/06/2024), avec de légères corrections par ci par là et le changement de police pour correspondre au mieux à l'officielle. Modifié le 6 juin par Myrkul Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
HobbitPowa Posté(e) le 6 juin Partager Posté(e) le 6 juin Joli ! Et sacré boulot. Si tu veux venir sur le discord du groupe de traduction tu pourras échanger avec ceux qui bossent aussi sur une version FR des HL, tu peux demander à JB ou Dreadaxe. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
JB Posté(e) le 3 juillet Partager Posté(e) le 3 juillet Le 05/06/2024 à 16:56, Myrkul a dit : Bonjour à tous. Je me permets de vous proposer ma propre version de la Traduction du LA des Hommes-Lézards. Je sais que Uzumagui s'y est attelé, mais j'avais commencé ma version avant d'apprendre l'existence de la sienne. Ma version corrige certaines erreurs qu'il n'a pas vu, libre à vous d'utiliser l'une ou l'autre. https://www.mediafire.com/file/6hkmwkffafd9awe/Hommes-L%C3%A9zards_%28par_Myrkul%29.pdf/file Merci pour ça, elle est déésormais dans le repertoire "autres" du lien en épinglé. Post ici si MAJ. @HobbitPowa invit lancée Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
JB Posté(e) le 3 juillet Partager Posté(e) le 3 juillet et j'ai rajouté les CV donnés ici: https://www.warhammer-forum.com/topic/295124-liste-darmée-cv-traduction-française/ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
SmokyDawn Posté(e) le 3 juillet Partager Posté(e) le 3 juillet (modifié) Il y a 10 heures, JB a dit : et j'ai rajouté les CV donnés ici: https://www.warhammer-forum.com/topic/295124-liste-darmée-cv-traduction-française/ @JB merci de retirer cette version, j'en ai une bien plus aboutie à fournir ! Je peux pas la mettre sur mon Drive actuellement mais il y en a une non corrigée disponible sur ce lien https://drive.google.com/file/d/1-8SgbuAi4cAdrEF3YK0_G3cr7GDZlsmG/view?usp=drivesdk Merci ! Modifié le 3 juillet par SmokyDawn Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
JB Posté(e) le 3 juillet Partager Posté(e) le 3 juillet fait Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Folkienn Posté(e) le 6 juillet Partager Posté(e) le 6 juillet Bon étant chez les beaux-parents et ayant du temps à tuer (pour être parfaitement honnête je ne possède, ni ne lis d’habitude la VF des règles ), voici les quelques petites coquilles que j’ai pu relever pour la traduction communautaire de la liste d’armée Démon du Chaos. Histoire de préciser, je n’ai pas vraiment regardé la partie background, du coup pas vraiment de commentaires sur la traduction à ce niveau. Au niveau de la mise en page: - Il manque une ligne vide avant Options à la page 5 et 6, ainsi que qu’avant Festin sanglant page 7, - page 6 dans l’encadré fluff: ligne vide manquante entre Khorne et Équarrisseurs de Khorne, - Alignement manquant pour le text après Type de Troupe : Taille de Socle : Taille d'Unité : et Équipement :, - l’alignement des tirets pour les niveaux de magie du Hérault Démoniaque de Nurgle page 10 correspond à celui des points au lieu d’être légèrement décalé vers la droite. Au niveau des « copier-coller trop rapide » et autres « il y a quelque chose qui cloche » - page 0 « Ce document vous permet de jouer une armée des Royaumes Ogres (?!?! ) de la gamme de Warhammer Fantasy Battles dans vos parties de Warhammer: The Old World. », - page 0, phrase suivante « Pour pouvoir utiliser ce document, vous aurez besoin d’un exemplaire du livre de règles de Warhammer: The Old World et de Hordes Sauvages. » la mention soulignée n’est ni existante en VO et ni nécessaire pour la Liste d’armée Démons. Au niveau des règles: - page 11, Bêtes de Nurgle, En Quête d’Attention, « Toutes les figurines d’une unité de Bêtes de Nurgle peuvent relever et accepter des défis comme un personnage. » -> déclarer et accepter (issue and accept), - page 12, Drones de la Peste, « • Toute l’unité peut avoir l’une des options suivantes : » la traduction suggère que l’on peut prendre uniquement une seul option alors que la VO ne semble pas avoir cette restriction « • The entire unit may take any of the following: » (-> et non pas « one of the following »), éventuellement à vérifier comment GW à traduit cela dans ses publications officielles traduites (Forces fantastiques, Hordes sauvages ou les Arcanes journals. Si je trouve encore du temps je continuerais l’exercice de relecture. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.