Kâss' Krân' Posté(e) le 29 janvier Partager Posté(e) le 29 janvier Livre de règle, p174, Tirs Multiples (X). Dernière phrase : Quand le nombre de tir multiples est généré par un jet de dés, jetez les dés séparément pour chaque tir" / VF "... pour chaque blessure non sauvegardée". Probable erreur de copier/collet avec Blessures Multiples. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Snoops Posté(e) le 29 janvier Auteur Partager Posté(e) le 29 janvier (modifié) Il y a 5 heures, ericwal a dit : Erreur de nom de règle spéciale chez les Gardes Phénix (p. 165) : Bénédictions d’Asuryan alors que la bonne règle c’est Bienfaits d’Asuryan (invu 5+ au feu) . idem pour le Phénix Spire de Feu (p.175) ou titre de la règle p.184 C'est également le cas p 179 dans la description de l'honneur elfique "Elu d'asuryan". on parle de Bénédictions d'Asuryan. Toute les itérations du codex se rapportant a cette règle (phénix, gardes phénix, objets) se nomme "Bénédictions d'asuryan" sauf la page de règles ou c'est "Bienfaits d'asuryan" Autant Renommer le nom de la règle "Bienfaits d'asuryan" page 184 en "bénédiction d'Asuryan". Ca fait juste 1 changement et ca évitera la confusion avec le "Bienfait de Lileath" Modifié le 29 janvier par Snoops Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ericwal Posté(e) le 30 janvier Partager Posté(e) le 30 janvier Une autre petite bourde : l'objet magique O&G Effigie de Mork qui fait référence à lui-même en parlant de Idole de Mork. Pas forcément importante comme erreur mais erreur néanmoins lol Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Snoops Posté(e) le 30 janvier Auteur Partager Posté(e) le 30 janvier il y a 12 minutes, ericwal a dit : Une autre petite bourde : l'objet magique O&G Effigie de Mork qui fait référence à lui-même en parlant de Idole de Mork. Pas forcément importante comme erreur mais erreur néanmoins lol En anglais, c'est bien "Idol of Mork", et l'ancien Nom Fr dans les versions précédentes (de mémoire) était "Idole de Mork" Je pense que garder le nom d'Idole de Mork dans la description et changer le nom de l'objet en "Idole de Mork" semble le mieux. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ericwal Posté(e) le 30 janvier Partager Posté(e) le 30 janvier Probablement une autre erreur chez les O&G : la vouivre ne serait accessible qu’aux héros (Chef de Guerre) et pas aux seigneurs (Grand Chef de Guerre), c’est plutôt illogique. a voir avec le bouquin anglais Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Aminaë Posté(e) le 30 janvier Partager Posté(e) le 30 janvier il y a 4 minutes, ericwal a dit : Probablement une autre erreur chez les O&G : la vouivre ne serait accessible qu’aux héros (Chef de Guerre) et pas aux seigneurs (Grand Chef de Guerre), c’est plutôt illogique. a voir avec le bouquin anglais An Orc or Black Orc Warboss or Bigboss may be mounted on a: • War Boar.....................................................................................................................................+16 points • Boar Chariot............................................................................................................................See page 33 • Wyvern (Orc Warbosses and Black Orc Warbosses only) ......................................See page 35 Effectivement, le Warboss, c'est le gros, le bigboss, le petit Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
JB Posté(e) le 31 janvier Partager Posté(e) le 31 janvier Le 29/01/2024 à 22:58, olkhean a dit : Bon désolé pour le flood ça n’a pas d’impact sur le jeu mais je ne pouvais pas laisser passer celle-ci : p. 123 dans « ennemi repéré » on a un très joli : « Si vous ovulez » (au lieu de si vous voulez ). Le 29/01/2024 à 18:44, ericwal a dit : Erreur de nom de règle spéciale chez les Gardes Phénix (p. 165) : Bénédictions d’Asuryan alors que la bonne règle c’est Bienfaits d’Asuryan (invu 5+ au feu) . idem pour le Phénix Spire de Feu (p.175) ou titre de la règle p.184 il faut corriger en effet la p 184, la règle V8 s'appelait Bénédictiosn, et elle apparait plusieurs fois sous ce nom dans les profils Le 30/01/2024 à 21:19, Snoops a dit : En anglais, c'est bien "Idol of Mork", et l'ancien Nom Fr dans les versions précédentes (de mémoire) était "Idole de Mork" Je pense que garder le nom d'Idole de Mork dans la description et changer le nom de l'objet en "Idole de Mork" semble le mieux. les "idoles" sont un classique des peaux vertes à Battle... dont la fameuse idole de Gork des durs à Kuir V6 de tempête du chaos, ou le monstre Forgeworld ... Le 30/01/2024 à 22:09, ericwal a dit : Probablement une autre erreur chez les O&G : la vouivre ne serait accessible qu’aux héros (Chef de Guerre) et pas aux seigneurs (Grand Chef de Guerre), c’est plutôt illogique. a voir avec le bouquin anglais la VF est bonne: - un gros est un chef de guerre - un pas encore gros est un grand chef épinglé mis à jour Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kâss' Krân' Posté(e) le 31 janvier Partager Posté(e) le 31 janvier (modifié) Le 28/01/2024 à 20:26, JB a dit : Je devance la question: meme si tirailleurs , la VO leur permet donc d'adopter une autre formation! après comme le type nuée semble pas avoir de bonus de rang (p191), je vois que ca change que la formation "physique" des figs, non? J'y ai réfléchi et je viens de trouver un intérêt : les tirailleurs ne peuvent pas désorganiser les autres unités, alors que l'ordre dispersé le peut. Avec la PU3, deux socles suffisent. Je pense que c'est donc même assez intéressant de jouer les nuées en ordre dispersé ! Modifié le 2 février par Kâss' Krân' Confusion de termes Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ericwal Posté(e) le 1 février Partager Posté(e) le 1 février Il y a 16 heures, JB a dit : la VF est bonne: - un gros est un chef de guerre - un pas encore gros est un grand chef épinglé mis à jour J’ai lu trop vite. En effet il n’y a pas d’erreur concernant la vouivre ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 2 février Partager Posté(e) le 2 février J’en rajoute une autre concernant la Baliste à Répétition p. 223. Elle possède Tir Rapide dans ses règles spéciales au lieu de Cadence Rapide. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kâss' Krân' Posté(e) le 3 février Partager Posté(e) le 3 février (modifié) Un autre bizarrerie, mais qui n'est PAS une erreur de traduction : les bandes de gobelins de la nuit n'ont pas la règle spéciale Impétueux. Les troupeaux de Squig l'ont... On a un onglet pour relever ce genre d'erratta probable ? Edit: Dans la même série, les Gob sur Araignées, ainsi qu'un chef gob sur "Mère des araignées" ont Attaques Empoisonnées qui s'applique à toute la figurine. Ça pourrait être voulu, mais c'est assez surprenant pour poser la question. Et plus générallement : qui communique avec GW ? Quelqu'un a un canal privilégié pour leur remonter ça, ou bien chacun envoie son mail lorsqu'il voit quelquechose ? Ce qui est ennuyeux c'est qu'il y a tellement de coquilles, d'approximations et de règles pas clair qu'on est jamais sûr que les choses soient intentionnelles... Modifié le 3 février par Kâss' Krân' Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
ericwal Posté(e) le 3 février Partager Posté(e) le 3 février il y a 7 minutes, Kâss' Krân' a dit : Un autre bizarrerie, mais qui n'est PAS une erreur de traduction : les bandes de gobelins de la nuit n'ont pas la règle spéciale Impétueux. Les troupeaux de Squig l'ont... On a un onglet pour relever ce genre d'erratta probable ? Et plus générallement : qui communique avec GW ? Quelqu'un a un canal privilégié pour leur remonter ça, ou bien chacun envoie son mail lorsqu'il voit quelquechose ? Un paquet d’unités O&G ne l’a pas ! les shamans Orque ou Gobelin ou Gob de la nuit les persos Gobs de la nuit les Gobs sur squig les gros monstres les machines (qui bougent pas) les figs à mouvement aléatoire c'est les Orques sauf noirs qui l’ont (logique) et les Gobelins sauf les Gobs de la nuit Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Kâss' Krân' Posté(e) le 3 février Partager Posté(e) le 3 février à l’instant, ericwal a dit : Un paquet d’unités O&G ne l’a pas ! les shamans Orque ou Gobelin ou Gob de la nuit les persos Gobs de la nuit les Gobs sur squig les gros monstres les machines (qui bougent pas) les figs à mouvement aléatoire c'est les Orques sauf noirs qui l’ont (logique) et les Gobelins sauf les Gobs de la nuit C'est un peu, voir très bizarre. Il y a des explications : - Orques Noirs, ok ça fait partie de leurs règles historiques. - Les Chefs l'ont, pas les Chamans, ok pourquoi pas. - Les Monstres c'est comme avant, les MdG parce qu'elles ne peuvent pas charger, les mouvement aléatoires parce qu'ils ne déclarent pas de charge (les gobs sur squig rentrent dans cette catégorie) Reste les gobelins de la Nuit : personnages et bande. Ils l'ont toujours eu l'animosité, ils ne se distinguent pas sur ça normalement. Et les troupeaux de squigs l'ont... Pour moi ça sent l'oublie en VO, retranscrit en VF, je pense que je vais leur envoyer un message pour confirmer. Et si c'est volontaire, qu'il en soit ainsi ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
douteu Posté(e) le 3 février Partager Posté(e) le 3 février (modifié) Baliste à répétition p223: En français les règles spéciales "Encombrant", "Mouvement ou Tir" et "Tir Rapide" se contredisent. Il y a erreur sur la traduction de "Rapid Fire" Ce n'est pas "Tir Rapide" (Quick shot) mais Cadence Rapide, la règle spéciale des balistes à répétition donnée en dessous. Modifié le 3 février par douteu Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
JB Posté(e) le 4 février Partager Posté(e) le 4 février Le 03/02/2024 à 09:39, Kâss' Krân' a dit : Un autre bizarrerie, mais qui n'est PAS une erreur de traduction : les bandes de gobelins de la nuit n'ont pas la règle spéciale Impétueux. Les troupeaux de Squig l'ont... On a un onglet pour relever ce genre d'erratta probable ? Edit: Dans la même série, les Gob sur Araignées, ainsi qu'un chef gob sur "Mère des araignées" ont Attaques Empoisonnées qui s'applique à toute la figurine. Ça pourrait être voulu, mais c'est assez surprenant pour poser la question. Et plus générallement : qui communique avec GW ? Quelqu'un a un canal privilégié pour leur remonter ça, ou bien chacun envoie son mail lorsqu'il voit quelquechose ? Ce qui est ennuyeux c'est qu'il y a tellement de coquilles, d'approximations et de règles pas clair qu'on est jamais sûr que les choses soient intentionnelles... alors j'ai peur que ce sujet devienne fleuve avec la wishlist de tout-un-chacun, je l'ouvre néanmoins ici , je ferai un épinglé ensuite si besoin (mais je pesne que les joueurs anglophones ont déjà fait un tel listing, qui qui cherche ?). Pour la com vers GW c'est eux qui venaient vers nous au bout d'un moment, mais sans studio FR dorénavant.... (j'avais fait corriger les VO des V6-V8, mais via Sir Lambert à l'époque.... ) Le 03/02/2024 à 17:18, douteu a dit : Baliste à répétition p223: En français les règles spéciales "Encombrant", "Mouvement ou Tir" et "Tir Rapide" se contredisent. Il y a erreur sur la traduction de "Rapid Fire" Ce n'est pas "Tir Rapide" (Quick shot) mais Cadence Rapide, la règle spéciale des balistes à répétition donnée en dessous. https://www.warhammer-forum.com/index.php?/topic/294065-tow-fr-aidez-à-repérer-les-erreurs-de-traduction-qui-ont-une-influence-sur-le-jeu/page/2/#elControls_3847576_menu Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
perno Posté(e) le 4 février Partager Posté(e) le 4 février (modifié) A propos du géant des Hommes-Bêtes p108 de Horde Sauvage : Balayage, il mange "Aléatoires" après "règle spéciale Attaques". Le soucis se pose aussi pour les O&G (p38 ou un truc du genre de mémoire). Edit modération @perno Ajouté, merci Modifié le 4 février par Nekhro Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Snoops Posté(e) le 4 février Auteur Partager Posté(e) le 4 février (modifié) Le 03/02/2024 à 17:18, douteu a dit : Baliste à répétition p223: En français les règles spéciales "Encombrant", "Mouvement ou Tir" et "Tir Rapide" se contredisent. Il y a erreur sur la traduction de "Rapid Fire" Ce n'est pas "Tir Rapide" (Quick shot) mais Cadence Rapide, la règle spéciale des balistes à répétition donnée en dessous. En effet, il y a une erreur dans le profil de la baliste, et "Cadence Rapide" devrait apparaitre a la place de "Tir Rapide" (qui fait référence a la règle des balistes a répétition sur la même page (p223)) Le 29/01/2024 à 22:59, Kâss' Krân' a dit : Livre de règle, p174, Tirs Multiples (X). Dernière phrase : Quand le nombre de tir multiples est généré par un jet de dés, jetez les dés séparément pour chaque tir" / VF "... pour chaque blessure non sauvegardée". Probable erreur de copier/collet avec Blessures Multiples. Tout a fait, la dernière phrase de la règle de "Tirs Multiples (X)" devrait être : "Quand le nombre de tirs multiples est généré par un jet de dés, lancez séparément pour chaque figurine" Citation A propos du géant des Hommes-Bêtes p108 de Horde Sauvage : Balayage, il mange "Aléatoires" après "règle spéciale Attaques". Le soucis se pose aussi pour les O&G (p38 ou un truc du genre de mémoire). Je viens de check et en effet, le tableau d'attaque de géant du géant du chaos P108 pour le résultat 3-4 Balayage, oubli un petit mot. Il faut donc corriger la phrase par "la règles spéciale Attaques Aléatoires" Même erreur p38 pour le géant des peaux vertes. Modifié le 4 février par Snoops Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Snoops Posté(e) le 4 février Auteur Partager Posté(e) le 4 février (modifié) Livre de règles, P170 : Règle spéciale "Vol (x)" il manque un mot dans la dernière phrase. Un personnage ayant cette règle spéciale ne peut pas rejoindre une unité n'ayant pas cette règle spéciale, et vice versa. Modifié le 4 février par Snoops Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Khaelein Posté(e) le 5 février Partager Posté(e) le 5 février (modifié) p125 Français Citation 6. Reformation Une reformation représente la manœuvre la plus complexe qu'une unité puisse accomplir, mais sur la table de jeu c'est très simple. La reformation permet à une unité de sacrifier la totalité de son mouvement soit pour exécuter conjointement une Réorientation et une manœuvre Redresser les Rangs, soit pour déplacer ses figurines de sorte à adopter une formation différente. Anglais Citation 6. Reform A reform represents the most complex of manoeuvres a unit can perform on the battlefield, but on the tabletop it is quite straightforward. Reforming allows a unit to sacrifice its entire movement in order to both pivot about its centre to change its facing by up to 180°, and to rearrange its ranks and files as required to either change its formation, or to adopt a different formation. Elle est velue Modifié le 5 février par Khaelein Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Snoops Posté(e) le 5 février Auteur Partager Posté(e) le 5 février En effet, le traducteur partait d'une bonne idée mais n'a pas pensé que le mouvement d'une réorientation, c'est soit 90° soit 180°. La version Anglaise permet un pivot entre 1° et 180°, donc + de possibilité de repositionnement. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Khaelein Posté(e) le 5 février Partager Posté(e) le 5 février il y a 8 minutes, Snoops a dit : En effet, le traducteur partait d'une bonne idée mais n'a pas pensé que le mouvement d'une réorientation, c'est soit 90° soit 180°. La version Anglaise permet un pivot entre 1° et 180°, donc + de possibilité de repositionnement. Plus un réarrangement de rangs bien plus libre que la manœuvre Redresser les Rangs Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Nekhro Posté(e) le 5 février Partager Posté(e) le 5 février (modifié) J’ai ajouté cette correction dans l’épinglé. Dites-moi si ça convient. Modifié le 5 février par Nekhro Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Snoops Posté(e) le 5 février Auteur Partager Posté(e) le 5 février LA VF est a corriger dans le genre : La reformation permet à une unité de sacrifier la totalité de son mouvement pour exécuter conjointement un pivot a partir de son centre de 180° maximum et de réarranger ces rangs comme bon vous semble, dans le but de changer sa formation actuelle ou d'adopter une nouvelle formation. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Snoops Posté(e) le 5 février Auteur Partager Posté(e) le 5 février il y a 2 minutes, Nekhro a dit : J’ai ajouté cette correction dans l’épinglé. Dites-moi si ça convient. Parfait Monsieur. Vous êtes d'une réactivité incroyable Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
personne Posté(e) le 6 février Partager Posté(e) le 6 février (modifié) Page 200, « Trophées de guerre » : Citation Si une unité en fuite est rattrapée par une unité ennemie rattrapée et tuée, … Ça ne veut rien dire en l'état, ça devrait être: « Si une unité en fuite est rattrapée par une unité ennemie et tuée, …» ou mieux: « Si une unité en fuite est rattrapée et tuée par une unité ennemie, …» Modifié le 6 février par personne Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.