qawaak Posté(e) le 15 février Partager Posté(e) le 15 février Bonjour tout le monde. La règle de kikoup stipule que la figurine avec cette regle peut relancer les jets de blessure de 1 lors de sa charge. Comment interpretez-vous la deuxieme partie au sujet de la PA améliorée de 1? Est ce que elle ne concerne aussi que le tour de la charge? Ou a chaque tour? Comme ils ont placé une virgule avant le "et", c'est qu'ils ont theoriquement cherché a separé les phrases, sinon il n'y a pas de raison de la placer. Mais comme je doute egalement qu'ils soient des experts de la langue, ils l'ont peut être placé juste comme ça. Vos avis? Merci Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Mars Posté(e) le 15 février Partager Posté(e) le 15 février Cela fait toujours partie de la phrase commencée par "Pendant un tour où elle a chargé...", l'effet est donc limité à ce tour. Pour que l'effet soit permanent, il aurait fallu que ce deuxième effet soit dans une phrase séparée où qu'il y ait une mention de sa permanence. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
qawaak Posté(e) le 15 février Auteur Partager Posté(e) le 15 février Mais justement, en francais (et surement en anglaid aussi), le fait de rajouter une virgule avant le "et" permet de ne pas mettre sur le même plan les mots qui dans une même phrase ont une fonction grammaticale differente. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Khaelein Posté(e) le 15 février Partager Posté(e) le 15 février (modifié) C'est très littéralement une Oxford comma dont le but est d'énumérer tout se qui s'applique à ce qui la précède dans la phrase. (Je m'attendais vraiment pas à faire de la typographique de la langue angloise sur un forum de wargames mais nous y voilà) Modifié le 15 février par Khaelein Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Zangdharr Posté(e) le 15 février Partager Posté(e) le 15 février (modifié) Il y a 5 heures, Khaelein a dit : (Je m'attendais vraiment pas à faire de la typographique de la langue angloise sur un forum de wargames mais nous y voilà) Il nous faut bien ça pour comprendre ce qu'ils ont voulu écrire dans leur bouquin de règle xD Modifié le 15 février par Zangdharr Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
qawaak Posté(e) le 15 février Auteur Partager Posté(e) le 15 février oki, si personne n'a de contre argument, il sera donc jouer ainsi. merci Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
JB Posté(e) le 5 avril Partager Posté(e) le 5 avril Le 15/02/2024 à 09:43, Khaelein a dit : C'est très littéralement une Oxford comma dont le but est d'énumérer tout se qui s'applique à ce qui la précède dans la phrase. Ptionnant ! vraiment..... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.