Aller au contenu

Traduction tyranide


Machiavel06

Messages recommandés

Etant donné que les règles des tyty à EA sont très intérressantes, hier je me suis mis à faire la traduction(dex en main, et dico vieux de 20ans), cependant j'ai quelques termes dont je ne suis pas vraiment satisfaits:

"Brood" qui normalement donne couvée, j'hésite assez quand à laisser cette traduction, essaim de ne peut être prit car c'est déjà un type de formation spéciale...des idées?

Ensuite il y a "Spawn" , en français engendrer, mais cela ne colle pas vraiment, mais là je ne voit vraiment pas par quoi le remplacer

Sinon il reste "unstoppable", je trouve que inébranlable ou inflexible peut convenir...

Merci d'avance

Maka

Modifié par Machiavel06
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

"Brood" qui normalement donne couvée, j'hésite assez quand à laisser cette traduction, essaim de ne peut être prit car c'est déjà un type de formation spéciale...des idées?

Nuée tout simplement.

Ensuite il y a "Spawn" , en français engendrer, mais cela ne colle pas vraiment, mais là je ne voit vraiment pas par quoi le remplacer

Ca dépend le contexte mais "éclore" peut être pas mal. Je suppose que tu parles des "spawning action" ce qui pourrait se traduire par "éclosions".

Sinon il reste "unstoppable", je trouve que inébranlable ou inflexible peut convenir...

Bof, inébranlable ou inflexible fais plus penser à un moral d'acier alors que "unstoppable" se traduit pas "qu'on ne peut pas arrêter". Malheureusement, il n'existe pas de mot en français (à ma connaissance) pour définir ce concept. Donc plutôt que de vouloir à tout prix traduire ça en un seul mot, pourquoi ne pas appeller la règle "Rien ne les arrête" (un peu comme "Et ils ne connaîtrnt pas la peur..")

Alias, traducteur occasionnel

Modifié par Alias
Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Nuée tout simplement.

Oui c'était une possibilité, je vais donc le laisser.

Malheureusement, il n'existe pas de mot en français (à ma connaissance) pour définir ce concept.
Non aucun.
"Rien ne les arrête"

A vrai dire c'est exactement ce que j'avais mis, mais en nom de règle spé, cela me semblait un peu long, mais il est vrai que cela semble le plus proche.

Ca dépend le contexte mais "éclore" peut être pas mal. Je suppose que tu parles des "spawning action" ce qui pourrait se traduire par "éclosions".

En faite le problème c'est que spawning action ne créer pad vraiment de nouvelles unités, mais rassemblent celles qui traine ça et là(sauf dans le cas de la dominatrix qui fait cette action) et des renforts envoyé par l'esprit-ruche, donc les termes engendrer ou éclosions me semblent vraiment inappropriés, cependant ce doit être le même problème en anglais, donc à voire...

Merci quand même

Maka

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

  • 2 semaines après...

1/vous avez l'air d'accord

2/ "qui ne peut être arrêté" euh ... inarrêtable :P)

il faudrait trouver le négatif d'un mot comme endiguable, repoussable

ou alors le bon vieux "débordement" de warhammer battle

3/derrière l'idée de spawn il n'y a pas celle de s'agglutiner aussi??

on déboucherait sur regroupement, rassemblement mais qui ont des connotations pas assez insecte

pourquoi pas "instinct grégaire" mais pour le nom d'une action, bof, bof

ou alors "grégarisation" ....hahah ....non ridicule

ou alors il peut s'agir d'un terme en lien avec l'esprit de la ruche puisque c'est lui qui pousse les tyrannides à agir : volonté royale ou esprit supérieur (bon ok on est loin de la traduction littérale)

voila après ce catalogue de mauvaises idées je me retire

en espérant vous avoir donné quelques idées quand même...

Lien vers le commentaire
Partager sur d’autres sites

Rejoindre la conversation

Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.

Invité
Répondre à ce sujet…

×   Collé en tant que texte enrichi.   Coller en tant que texte brut à la place

  Seulement 75 émoticônes maximum sont autorisées.

×   Votre lien a été automatiquement intégré.   Afficher plutôt comme un lien

×   Votre contenu précédent a été rétabli.   Vider l’éditeur

×   Vous ne pouvez pas directement coller des images. Envoyez-les depuis votre ordinateur ou insérez-les depuis une URL.

×
×
  • Créer...

Information importante

By using this site, you agree to our Conditions d’utilisation.