Lucius Cornelius Posté(e) le 3 décembre 2004 Partager Posté(e) le 3 décembre 2004 Je voudrais juste savoir la signification de "ingas" (Eorlingas, Helmingas). Je suppose que doit vouloir dire " hommes de ", mais je voudrais une confirmation SVP. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Vangelis Posté(e) le 3 décembre 2004 Partager Posté(e) le 3 décembre 2004 Le rohirric est une langue assez proche de l'anglais ancien... Mais la, ca va pas nous servir des masses. La citation exacte est (de memoire...) Forth Eorlingas Forth signifie POUR Et a mon avis, le suffixe -ingas est a prendre comme ceux de, ou peuple de . En effet, pour signifier que quelqu'un appartient a un groupe (au sens ou ce groupe est actif), on utilise -ing . Par example, pour qualifier le chanteur en parlant de quelqu'un, tu diras singING joe (par exemple). Pour dire qu'ils appartiennent au peuple d'Eorl, on pourra dire Eorling Peoples (dans le sens "serment d'Eorl" et non "eorl en tant que personne"). Ca me semblerait logique que la signification approximative soit Pour le peuple D'Eorl! OU Pour le Serment d'Eorl! Vangelis J'sais pas si tu m'a compris tout bien comme il faut... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Baron de Havras Posté(e) le 5 décembre 2004 Partager Posté(e) le 5 décembre 2004 Forth signifie POUR Forth, signifie "en avant" et non "pour"... le terme existe toujours en anglais moderne. Le "Pour Eorlingas" qu'on peut entendre dans la VF du film du SDA est dû à une erreur de traduction, le traducteur ayant confondu "for" et "forth". Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
theozenith Posté(e) le 5 décembre 2004 Partager Posté(e) le 5 décembre 2004 Forth, signifie "en avant" et non "pour"... le terme existe toujours en anglais moderne ça a surement un rapport avec "forward" : en avant ? désolé pour le monoligne Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Vangelis Posté(e) le 6 décembre 2004 Partager Posté(e) le 6 décembre 2004 (modifié) Mais en anglais ancien on trouve plusieurs fois "forth" utilisé comme "pour", même si ayant le sens de "en avant"... Traduit en fait l'idée d'"agir pour", y compris dans le mouvement... ça a surement un rapport avec "forward" : en avant ? Ben, il semblerait en effet que ca ressemble furieusement... Vangelis Racine commune? Modifié le 6 décembre 2004 par Vangelis Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Mîm Posté(e) le 10 décembre 2004 Partager Posté(e) le 10 décembre 2004 Le suffixe -ing ou -ling désigne effectivement un groupe, traduisible par "les gens de" en général. Ainsi, on a les Eorlings (gens d'Eorl, soit les Rohirrims), les Beornins (gens de Beorn), les Dunlendings (gens du Pays de Dun) ou encore ... les Halflings (les demis gens, traduit pas Semi-Hommes). Mîm, en passant... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité sword master Posté(e) le 17 décembre 2004 Partager Posté(e) le 17 décembre 2004 Forth, signifie "en avant" et non "pour"... le terme existe toujours en anglais moderne.Le "Pour Eorlingas" qu'on peut entendre dans la VF du film du SDA est dû à une erreur de traduction, le traducteur ayant confondu "for" et "forth". c est bien possible toujours est il que dans le livre c est " en avant Eorlingas " et pas pour Eorlingas comme on peut l entendre dans le film. Si si.... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Vangelis Posté(e) le 17 décembre 2004 Partager Posté(e) le 17 décembre 2004 Rohir: Forð Eorlingas!Rohir: 'Forth Eorlingas!' 'En avant Eorlingas!' Issu de ambar-eldaron... Sections "SDA-le film"... Vangelis Bah oui, eorlingas ca veut dire les gars d'eorl en fait Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.