Béramir Posté(e) le 30 janvier 2005 Partager Posté(e) le 30 janvier 2005 Idem pour moi, tu te débrouille vachement bien. Cependant il y a quelques fautes d'orthographe. Mais bon ce n'est pas la production finale et en plus pour un premier coup c'est vraiment bien. Chapeau bas Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Moust83700 Posté(e) le 30 janvier 2005 Partager Posté(e) le 30 janvier 2005 Alors là, chapeau bas ! C'est plus que parfait (pardon...) ! :'( D'où vient ces traductions ? -> Elles sont parfaites ! En tout cas, félicitation, c'est le top ! ++ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Myself Posté(e) le 30 janvier 2005 Partager Posté(e) le 30 janvier 2005 (modifié) C'est une traduction qui a été faite rapidement, et même si c'est très bien fait, ce n'est pas parfait. Même si je n'ai fait que survoler rapidement le texte, j'y ai vu pas mal de fautes de français (au niveau des accords, de la conjugaison, de la synthaxe, de la ponctuation, de l'accentuation), quelques majuscules oubliées dans certains noms propres et quelques autres erreurs qui semblent être plus des erreurs d'appréciation (enfin là c'est subjectif, ça ne concerne que quelques passages que j'aurai traduit autrement) et également une partie du texte qui est masquée par une image, il me semble. Donc c'est une bonne -première- traduction, mais qui demande une lecture attentive de quelqu'un maniant très bien le français, afin d'y apporter les modifications nécessaires à un travail excellent. Je me proposerai volontiers pour cette tâche, mais je ne pois assurer avoir le temps, donc si quelqu'un d'autre s'en sent capable, ce serait peut-être mieux. Modifié le 30 janvier 2005 par Myself Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité DARK MAUL Seigneur Sith Posté(e) le 30 janvier 2005 Partager Posté(e) le 30 janvier 2005 Excellent travail !! Il faudra juste que je corrige quelques mots et nom qui ne se traduisent pas de façon "littérale" dans les Terres du Milieu !! J'attends donc la totalité des fichiers ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Smily Goblin Posté(e) le 14 février 2005 Partager Posté(e) le 14 février 2005 Xev!!! Je t'ai envoyé la premiere partie!!!! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Gothmog,lieutenant de Morgul Posté(e) le 15 février 2005 Partager Posté(e) le 15 février 2005 Il reste des parties à traduire? Je parle couramment anglais, et ca me ferait vraiment plaisir de participer à la traduction de ce supplément. Par contre je suis un peu debordé de travail en ce moment donc je le ferais pas en 2 jours, mais je le ferais. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 15 février 2005 Partager Posté(e) le 15 février 2005 @ Smily Gobelin : Oui j'ai reçu la partie. @ Gothmog,lieutenant de Morgul : je vais mettre le post à jour (voir en premiere page de ce topic.) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Moust83700 Posté(e) le 15 février 2005 Partager Posté(e) le 15 février 2005 Salut. J'allais m'y mettre, et je viens ici pour choisir une section à traduire. "Free People" ne devrait-il pas contenir "Heroes" et "Warriors" ? Idem pour "The Easterlings". -> Sinon il n'y a qu'une seul ligne... Quid ? Je voulais prendre "Heroes" de "The Easterlings" mais surement Rohirrims l'a fait non ? Vous voyez ce que je veux dire ? ++ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 15 février 2005 Partager Posté(e) le 15 février 2005 Oui, il faut que je lui demande ! Pour être sur, faites la partie modélisme ... commencez par la fin ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
rohirrims Posté(e) le 16 février 2005 Partager Posté(e) le 16 février 2005 @Moust83700: J'ai fait "Heroes" et "Warriors de la partie "Easterlings". J'ai commencé les sénarios mais je n'en vois pas le bout... Si quelqu'un pouvait prendre les scénar' 5 à 9 ça m'arrangerait!!! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Moust83700 Posté(e) le 16 février 2005 Partager Posté(e) le 16 février 2005 A ce propos je préviens que je fais la partie modélisme. ++ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 16 février 2005 Partager Posté(e) le 16 février 2005 J'ai mis à jour le post de la première page. J'ai aussi reçu un PM de Tymophil qui m'a dis qu'il allait s'y remettre ! --> Puisqu'il touche bien niveau mise en forme du document, je pense que vous pouvez lui envoyer directement les traductions sans passer par moi ... Xev74, intermédiaire ... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Smily Goblin Posté(e) le 16 février 2005 Partager Posté(e) le 16 février 2005 J'ai vu que tu as laissez en cours por moi... Pourtant je t'ai tout envoyé!!!! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
soron seigneur d tenebre Posté(e) le 16 février 2005 Partager Posté(e) le 16 février 2005 rha je suis dégouté de ne pas avoir put aller sur internet cette semaine.... si il reste des pages a traduire....je suis d'accord pour en traduire quelque page( 4 ou 9).... voila vraiment sa me ferait plaisir de participer a cette traduction collective qui montre bien que ce forum est lié et soudé... c beau... ... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Gothmog,lieutenant de Morgul Posté(e) le 16 février 2005 Partager Posté(e) le 16 février 2005 Errrrrrrr J'ai commencé à traduire les parties sur les Heros et guerriers Easterlings...Pas vu que Rohirrim avait fini entre temps... Tant pis,je vais voir ce que je peux faire avec les scenars... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
theozenith Posté(e) le 16 février 2005 Partager Posté(e) le 16 février 2005 (modifié) Si vous voulez je peut traduire qqchose (je parle bien anglais) mais comme j'ai des tests qui vont venir à l'école, j'aurais peut être pas beaucoup de temps, enfin je me porte quand même volontaire (pour les restes). Modifié le 19 février 2005 par theozenith Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité La Bouche de Sauron Posté(e) le 19 février 2005 Partager Posté(e) le 19 février 2005 moi aussi je me porte volontaire meme si je suis pas le meilleur en anglais( ) mais je suis quand meme pret à essayé de traduire !!! @++ Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité DARK MAUL Seigneur Sith Posté(e) le 22 février 2005 Partager Posté(e) le 22 février 2005 Je signale à Xev que Moust83 m'a envoyé la partie "modélisme" traduite ! C'est le seul fichier que j'ai reçu pour l'instant ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 22 février 2005 Partager Posté(e) le 22 février 2005 J'ai fait la mise à jour. Il reste donc à faire : --> Scenarios --> Terrain Project --> Summary of Profils Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité DARK MAUL Seigneur Sith Posté(e) le 6 mars 2005 Partager Posté(e) le 6 mars 2005 Ou en est ce supplément ?? Il serait dommage de le laisser tomber dans l'oubli !! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 6 mars 2005 Partager Posté(e) le 6 mars 2005 J'ai quelques traductions mais il me semble avoir tout envoyer à Tymophil. Comme je l'ai dit plus haut il reste à traduire : --> Scenarios --> Terrain Project --> Summary of Profils Il est vrai que ce projet ne devrait pas tomber aux oubliettes car des unités ont l'air super sympa, notamment chez les Orientaux. Tymophil a déjà fait une bonne partie de la mise en page et nos yeux se tournent vers lui à présent ... Tymophil, une bonne nouvelle ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité DARK MAUL Seigneur Sith Posté(e) le 7 mars 2005 Partager Posté(e) le 7 mars 2005 Tymophil n'était-il pas sensé faire la traduction et moi la mise en page ??? Non parce que si tout le monde fait tout, au total, personne ne fait rien !!! Donc, ça n'avance pas !! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 7 mars 2005 Partager Posté(e) le 7 mars 2005 Tu as raison mais je pense aque tu devrais contacter Tymophil en PM pour voir ... Nous on ne peut plus faire grand chose mis a part les 3 dernieres traductions ... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Tymophil Posté(e) le 7 mars 2005 Partager Posté(e) le 7 mars 2005 Tymophil n'était-il pas sensé faire la traduction et moi la mise en page ??? Non parce que si tout le monde fait tout, au total, personne ne fait rien !!! Donc, ça n'avance pas !! J'ai fait une mise en page pour moi au départ... Si tu veux juste le texte, je peux te le faire parvenir... No problem. Pour le moment, je bute sur les images des scénarios (pour le moment, je fais une image qui comprend la carte et sa légende, alors que le document a une légende qui n'est aps intégrée à l'image et rend le texte plus net) et quelques locutions... Mirkwook : forêt Noire chez GW, mais Mirquebois dans la traduction du Hobbit Wainriders : pas de traduction dans le Seigneur des Anneaux (Gens-des-chariots est ce qu'ils donnent en plus du terme wain riders). Voilà... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité DARK MAUL Seigneur Sith Posté(e) le 8 mars 2005 Partager Posté(e) le 8 mars 2005 Et bien, si tu as déjà fais une mise en page, inutile de me renvoyer les fichiers texte, met directemement la version finalisée du supplément en ligne afin que nous puissions la télécharger ( le but d'un travail en commun étant d'accélérer les choses en se répartissant le travail et non pas de faire le même travail en double chacun de son côté !! ) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.