Smily Goblin Posté(e) le 20 juin 2005 Partager Posté(e) le 20 juin 2005 Moi j'ai le brevet (exam très difficile ), la traduction sera faite, si tout se passe bien, ce week end. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité MelanieJet'm Posté(e) le 20 juin 2005 Partager Posté(e) le 20 juin 2005 Bon ba moi j'ai pas d'exam cette année donc je me propose pour la traduction. Dites moi ce que je dois faire en priorité et ce sera fait. Voila. Mel' Oui chef XEV !! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 20 juin 2005 Auteur Partager Posté(e) le 20 juin 2005 (modifié) En priorité, il faut prendre ... ce qui n'as pas déjà été pris : tu peux aller voir le post en première page de ce topic. Si j'ai oublié de mettre à jour quelquechose, dites-le moi au plus vite afin que personne ne fasse le boulot d'un autre ! Comme d'habitude, les traductions sont à envoyer au format .doc (avec Word) à : Xev74@hotmail.com Repos soldats ... Modifié le 20 juin 2005 par Xev74 Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Baratzanthatûl Posté(e) le 20 juin 2005 Partager Posté(e) le 20 juin 2005 Pour tous ceux qui traduisent les scénarios, je propose de traduire le terme "pack pony(ies)" par poney(s) à bagages afin de garder une cohérence avec ce que je suis en train de traduire dans les règles. Mais je suis ouvert à d'autres traductions si vous en avez. On m'a déjà soumis "poney de bât" mais je suis pas sûr que tous le monde aurais compris . Xev, je prends aussi la partie Terrain project et j'essaie d'avoir traduit le tout pour début de la semaine prochaine (les exams seront enfin fini ). Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité MelanieJet'm Posté(e) le 20 juin 2005 Partager Posté(e) le 20 juin 2005 Je pense commencer par cela : - Heros : Bard - Thranduil - Dain - Gwaihir Pour un debut sa suffira... Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Smily Goblin Posté(e) le 20 juin 2005 Partager Posté(e) le 20 juin 2005 Bard je l'ai déja fait, je me suis gouré, je croyais que j'avais à le faire. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 20 juin 2005 Auteur Partager Posté(e) le 20 juin 2005 Ah oui ! Bard est déjà fait donc (message pour MelanieJet'm) : --> Il faut que tu traduise simplement : Thranduil - Dain - Gwaihir ... veinard ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité MelanieJet'm Posté(e) le 20 juin 2005 Partager Posté(e) le 20 juin 2005 Bard je l'ai déja fait, C'est ballot je l'avais presque finie. Pas grave, deja un de moins Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Tempest Posté(e) le 20 juin 2005 Partager Posté(e) le 20 juin 2005 Et c'est officiel ca. Je trouve Béorn trop petit. C'est fantastique , le rève une vie. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 20 juin 2005 Auteur Partager Posté(e) le 20 juin 2005 Non, ce supplément n'a rien d'officiel. C'est le traducteur de joueurs anglais que nous avons récupéré. Afin que tout le monde puisse le lire et essayer les nouveaux profils, il faut le traduire ... tout simplement ... Beorn, trop petit ? Tu peux aisément choisir une autre figurine (des photos d'ours circulent d'ailleurs !) --> Le profil de Beorn n'est pas "petit", lui ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité Tempest Posté(e) le 20 juin 2005 Partager Posté(e) le 20 juin 2005 Ben je trouve qu'il est quend meme trop peti , regarde par rapport au socle, dans le "réalité" il fait au mpoin 4 M la ilfait a peut près 1.5 M Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 20 juin 2005 Auteur Partager Posté(e) le 20 juin 2005 La personnage ayant fait ce profil n'allait surement pas acheter une figurine d'ours en métal ayant la même taille qu'un troll ! (mettre 20€ pour cela, ce serait dommage). De plus, rien ne vous empêche de prendre vos figurines (autres que GW) pour vous faire Beorn ... Dans le supplément, il n'ont fait que mettre une photo de figurine et n'ont pas voulu imposer la chose ! Xev74, freedom ! (mais pour le choix des figs !) Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mehapito Posté(e) le 20 juin 2005 Partager Posté(e) le 20 juin 2005 (modifié) @ Baratzanthatûl je propose de traduire le terme "pack pony(ies)" par poney(s) à bagages afin de garder une cohérence avec ce que je suis en train de traduire dans les règles. Mais je suis ouvert à d'autres traductions si vous en avez. On m'a déjà soumis "poney de bât" mais je suis pas sûr que tous le monde aurais compris Franchement, poney à bagage ça fait pas joli. Tu ne veux pas tenter poney de bât ou, au pire poney de charge ? Mehapito, qui se pliera à la voix la plus forte. @ MelanieJet'm C'est ballot je l'avais presque fini. Envoie le à Smily G, il pourra comparer sa trad avec la tienne et choisir les meilleurs morceaux ! Modifié le 20 juin 2005 par mehapito Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Smily Goblin Posté(e) le 21 juin 2005 Partager Posté(e) le 21 juin 2005 Envoie le à Smily G, il pourra comparer sa trad avec la tienne et choisir les meilleurs morceaux ! Bah voyons, c'est stupide: c'est la mienne la meilleure!!!! Moi j'ai mis poney de charge. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Baratzanthatûl Posté(e) le 21 juin 2005 Partager Posté(e) le 21 juin 2005 Je pense que je vais mettre poney de bât car c'est le terme le plus juste. Mais la première fois qu'on m'a dit ce terme, heureusement que je savais de quoi on parlait sinon je n'aurais pas compris. Et j'ai pensé que les plus jeunes d'entre nous ne comprendrais peut-être pas. Moi j'ai mis poney de charge. Il suffira que ceux qui mettent en page applique la petite modification. Hein Xev Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
mehapito Posté(e) le 21 juin 2005 Partager Posté(e) le 21 juin 2005 @ Baratzanthatûl : merci d'avoir opté pour poney de bât. @ tous, en particulier aux anglophones émérites : J'ai un problème pour la trad du scénar 10. Dans les participants il y a des goblin warriors with two-handed weapons mais les gobelins ne peuvent pas porter d'arme à 2 mains. Par acquis de conscience, je suis allé voir sur le site de GW anglais, ils différencient bien goblin et orc. Dois-je laisser donc des gobelins avec arme à 2 mains, ou faire accompagner Bolg par des orques (ce qui changerai quand même pas mal de choses pour le scénar) ? Mehapito, pressé car ma trad est finie ! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 21 juin 2005 Auteur Partager Posté(e) le 21 juin 2005 A mon avis, c'est une erreur de la part des créateurs du scénario. Les gobelins ont déjà une trop faible capacité de combat pour en plus se faire pénaliser par un malus de -1 lors de la résolution du combat. Pourquoi ne pas les remplacer par des guerriers normaux équipés d'une arme de base, voire même de bouclier en tenant compte du prix ? Je viens de lire le scénario et franchement, je ne vois pas trop ce que cela change si on remplace ces gobelins équipés d'arme à 2 mains avec des gobelins normaux. De plus, on sera bien forcé de prendre des orcs et de les jouer en tant que gobelins vu que le scénario met en jeu des éclaireurs gobelins sur wargs. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
grostroll Posté(e) le 21 juin 2005 Partager Posté(e) le 21 juin 2005 il y a mouss qui a éssaier de me casser dans le post en dessous, quand j'ai dit que j'étais bon en anglais. je veut donc bien vous aider à traduire! xev, fais moi tourner ce que je dois traduire! Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 21 juin 2005 Auteur Partager Posté(e) le 21 juin 2005 Moust83700 ne veut pas te casser, il veut simplement ... te faire bosser ! En fait, nous t'acceuillons chaleureusement si tu as des facilités à traduire des articles anglophones car nous avons là un bon pavé à faire (quoi que ... Méha' est en train de se déchainer alors attention !). Grostroll, tu peux voir en première page de ce topic les chapitres qui n'ont pas été traduit ... Il suffit simplement d'en prendre un libre, de le traduire (sans mise en page) et de le faire parvenir à : xev74@hotmail.com Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
grostroll Posté(e) le 21 juin 2005 Partager Posté(e) le 21 juin 2005 impec! je vais donc traduire les numéros de page. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 21 juin 2005 Auteur Partager Posté(e) le 21 juin 2005 Heu ... les numéros de page ? --> Je les ai déjà traduit ... Regarde : 1 puis 2 puis 3 ... et enfin 90 ... pffiou, je ne te cache pas que j'ai mis du temps ! Mais sinon, il reste quelques scénarii et des profils. Es-tu intéressé ou bien tu laches l'affaire ? Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
grostroll Posté(e) le 21 juin 2005 Partager Posté(e) le 21 juin 2005 tiens: Guerriers : Man of Esgaroth - Taurdirim - Mirkwood Warrior - Pack Pony- Guerriers : Durins Elite Guard - Dwarven Warrior - Great Eagle - Beorning je prend ça. Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Xev74 Posté(e) le 21 juin 2005 Auteur Partager Posté(e) le 21 juin 2005 Très bien ! Je mets à jour le post en première page ! Hey ! Méhapito ! Voila du renfort ! Les autres, vous en êtes où ? Ca avance ... les exams ? (hé hé hé). Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
grostroll Posté(e) le 21 juin 2005 Partager Posté(e) le 21 juin 2005 (modifié) là j'ai un probleme, pour plusieurs figs ils disent de voir le WD 288, mais je l'ai pas moi.... comment je fais? y a pas quelqun qui aurait le WD 288 anglais à vendre? edit: si quelqun a le WD 121 français, vous pourriez m'envoyé 1 scan des pages des profils données? merci! dediu, pour 1 fois que j'avais pas acheté le WD... Modifié le 21 juin 2005 par grostroll Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Invité MelanieJet'm Posté(e) le 21 juin 2005 Partager Posté(e) le 21 juin 2005 L'equivalent en français est le WD 121, c'est le WD avec les elfes de la Foret Noire. Mel', monoligneur...utile Citer Lien vers le commentaire Partager sur d’autres sites More sharing options...
Messages recommandés
Rejoindre la conversation
Vous pouvez publier maintenant et vous inscrire plus tard. Si vous avez un compte, connectez-vous maintenant pour publier avec votre compte.
Remarque : votre message nécessitera l’approbation d’un modérateur avant de pouvoir être visible.